66
feel up to sth
5. «Я иду проведать маму. Не хочешь присоединиться ко
мне, дорогой?» — «Боюсь, тебе придется идти одной, лю-
бимая. Мне что-то не хочется сегодня выходить из дому.
У меня был длинный день на работе». 6. «Давай пригласим
Браунов на ужин сегодня вечером». — «Ах, Джонни! У
меня
совершенно нет настроения принимать гостей (
также:
have people over
1
) сегодня вечером». 7.
Полицейский:
«Вы
в состоянии ответить на пару вопросов, мадам?» — «Разве
что на пару».
Ключ
.
1. “Do you feel up to going for a drive?” “I’m
afraid, not.” 2. I’m afraid, I can’t dine with you tonight,
George. I don’t feel up to it. Maybe, tomorrow. 3. “I have
brought you your breakfast, Miss.” “Th
ank you, Mary, but
I don’t feel up to eating anything.” 4. I
wanted you to keep
me company. But if you don’t feel up to it, I’ll understand.
5. “I’m going to visit my mother. Would you like to join
me, dear?” “I’m afraid, you’ll have to go alone
,
sweetheart.
I don’t feel up to going out tonight. I had a long day at
work.” 6. “Let’s ask the Browns to dine with us tonight.”
“Oh, Johnny! I really don’t feel
up to having people over
tonight.” 7.
Police offi
cer:
“Do you feel up to answering a
couple of questions, Ma’am?” “If it’s only a couple.”
1
Have sb over
— фразовый глагол, в котором наречие
over
указывает на
движение к определенной цели, требующее пересечения разделяющего про-
странства. Ср.
come over: My wife doesn’t mind if my friends come over to play
cards.
— Моя жена не возражает, если мои друзья приходят к нам поиграть
в карты.
67
for once
for once
for once
Эта идиома означает, что некто ведет себя не так, как
обычно. For once подчеркивает, что перед нами исклю-
чительный случай. Например: “For once,
he arrived on
time”. — «В кои-то веки он приехал вовремя»; “She spoke
and, for once, he listened”. — «На этот раз она говорила, а
он (против своего обыкновения) слушал»;
James Bond:
“Lovely girl with the cello.”
Saunders:
“Forget the ladies for once,
Bond.” (
The Living Daylights
) — «А девочка с виолончелью
прехорошенькая». — «Хоть раз забудь о женщинах, Бонд»;
“I hate to say that for once I agree with you.” — «Мне не хоте-
лось бы об этом говорить, но на этот раз я с вами согласен».
Эта идиома не имеет
жесткого места в предложении;
она может стоять как в начале, так и в середине или в конце
предложения.
For once можно усилить с помощью наречия just: “Will
you listen to me just for once?” — «Выслушай меня хотя бы
раз!»
Exercise 41
Do'stlaringiz bilan baham: