2. «I Just go to see if there is anything new.» [F.A. Ch.10. p48] (conditional clause)
«Faqat ba’zan biron yangi gap bormikan, ...» [A.Q. B.10. 74-b] (sodda gap) bu gap inglizcha variantda alohida kelgan «I stop by» gapi bilan. «faqat ba’zan biron yangi gap bormikan, deb kirib o’taman.» [A.Q. B.10. 74-b] maqsad ergash gap tarzida keladi.
3. «I don’t think it will hurt you, baby.» [F.A. Ch.10. p49] (object clause without conjunction)
«Bu sizga ziyon qilmaydi, bebi.» [A.Q. B.I 0. 75-b] (sodda gap)
4. «/ drank the cognac and felt It warm all the way down» [F.A. Ch.10. p49] (compound sentence without conjunction)
«Men konjakni ichib, butun a’zoyi badanimga issiqlik yugurayotganini his qilib turdim.» [A.Q. B.10. 75-b] (ravish ergash gap)
5. «I wish you were back» [F.A. Ch.10. p49] (object clause) «Tezroq tuzaling-da, ishqilib» [A.Q. B.10. 75-b] (sodda gap)
Bu besh gap tarjimasida ham oldingi misollardagi holat kuzatilgan, birinchi misolda; bog’lovchisiz bog’langan to’ldiruvchi ergash gapli qo’shma gap, o’zbek tiliga bir tarkibli murakkab to’ldiruvchili sodda gap tarzida, ikkinchi misolda; shart ergash gap (real) o’zi sodda gap tarzida, keying! gap bilan birgalikda, maqsad ergash gap tarzida, uchinchi va beshinchi gaplar (that) bog’lovchisiz to’ldiruvchi ergash gap sodda gap tarzida, to’rtinchi gap esa bog’lovchisiz bog’langan qo’shma gap bo’lib o’zbek tiliga ravish ergash gapli qo’shma gap tarzida o’girilgan.
1. «We are brothers and we love each other.» [F.A. Ch.10. p49] (compound sentence)
«Biz siz bilan og’a-inidekmiz, bir-birimizni yaxshi ko’ramiz.» [A.q. B.10. 76-b] (bog’lovchisiz qo’shma gap)
2. « If you must have a priest have that priest» [F.A. Ch.10. p49] (conditional clause)
«Sizga ruhoniy kerak bo’lsa, biznikini ola qoling.» [A.q. B.10. 75-b] (shart ergash gap)
3. «If was dush when the priest came,1» [F.A. Ch.l 1. p50] (clause of time)
«Kashish kirganda, shorn qorong’isi tushib qolgandi.» [A.Q. B.ll. 77-b] (payt ergash gap)
4.’I am so glad you are all right» [F.A. Ch. 11. p50] (object clause without conjunction)
«Dardingiz yengil ko’chganidan xursand bo’ldim.» [A.Q. B.ll. 77-b] (murakkab to’ldiruvchili sodda gap)
5. «I hope you don’t suffer» [F.A. Ch.ll. p51] (object clause without conjunction)
«Qattiq og’rimayaptimi?» [A.Q. B.ll. 78-b] (so’roq gap)
Bu beshlikda, birinchi gap teng bog’lovchilar bilan bog’langan qo’shma gap bo’lib, bog’lovchisiz qo’shma gap tarzida, ikkinchi gap, shart ergash gap - shart ergash gap tarzida, uchinchi misolda payt ergash gap -payt ergash gap tarzida, to’rtinchi misolda bog’lovchisiz to’ldiruvchi ergash gap, sodda gap tarzida, beshinchi misolda, bog’lovchisiz to’ldiruvchi ergash gap bir tarkibli sodda so’roq gapga o’zgargan.
Do'stlaringiz bilan baham: |