А.А. Сайганова,
студентка 1 курса ФиК КубГАУ им.И.Т. Трубилина,
г. Краснодар, Россия
Научный руководитель: Т.В. Федотова,
докт. филол. наук, проф. КубГАУ им.И.Т. Трубилина,
г. Краснодар, Россия
ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ КУБАНСКОГО ДИАЛЕКТА
На протяжении тысячелетней истории русского народа язык,
как социальное явление всегда шел рядом, Он обогащался и разви-
вался в разных направлениях. Это в полной мере относится к диа-
лектам, поэтому естественна связь диалектологии с историей наро-
да.
Диалект (от гр. dialektos – разговор, говор, наречие) – это раз-
говорный вариант данного языка, которым пользуется ограничен-
219
ное число людей, связанных общностью территории, в постоян-
ном, живом общении друг с другом [6, 6].
Диалектология (от гр. dialektos + logos – наука о диалектах) –
лингвистическая дисциплина, которая изучает территориальные
диалекты [7, 56].
Основной, наименьшей единицей диалектологии является го-
вор, а наибольшей – наречие [4, 5].
Современный русский литературный язык был образован
слиянием двух наречий: северорусского и южнорусского, благода-
ря которым образовалось третье наречие - среднерусское, на базе
которого и был образован современный русский литературный
язык. Они характеризуются своими фонетическими особенностя-
ми. В северорусских говорах, в состав которого входит пять групп,
наблюдается противопоставление звуков [а] и [о], а в безударных
слогах отмечается оканье. В южнорусских и среднерусских гово-
рах выделяют три группы, безударные гласные после твердого со-
гласного не характеризуются аканьем [10].
Самобытный кубанский диалект сложился исторически в ре-
зультате смешения и взаимопроникновения русского и украинско-
го языков, южнорусских и украинских диалектов, а также говоров,
постоянно прибывающих на Кубань жителей других областей. На
диалекты оказывало влияние городское просторечие [11, 303].
Южнорусский диалект на Кубани сложился в основном на
востоке и на юго-востоке края. Говоры с украинской основой
сформировались главным образом в черноморских станицах.
К концу ХIХ века Кубань действительно подошла к какому-то
своему духовному расцвету – количество, подробность и всесто-
ронность собираемых и издаваемых исторических, фольклорных и
статистических материалов поражает и теперь. Но этот естествен-
ный процесс был прерван революционной смутой. В советский пе-
риод истории, на первых порах языковая ситуация в крае оказалась
ненормальной [9, 21].
Согласно проводимой тогда национальной политике призна-
вать национальность в других народах, по преимуществу малых,
но не замечать её в народе русском, началась «украинизация» Ку-
бани, силовое насаждение украинского языка, волюнтаризм в язы-
220
ке, как в силе консервативной, недопустимый. Между тем, как ку-
банское «двуязычие» было явлением действительно уникальным.
К сожалению, общественному сознанию удалось навязать
мнение, что кубанский диалект не есть нечто оригинальное и уни-
кальное, а представляет собой лишь искажения русского и украин-
ского языков, а стало быть, является неким чуть ли недоразумени-
ем.
Кубанский диалект – балакачка – почитался чем-то «низким»,
языком «базара», с которым следовало бороться, а не изучать его.
По словам одного из редакторов кубанских газет заведённые в га-
зете публикации слов кубанского диалекта пришлось остановить
именно потому, что всё их объяснение свелось к тому, что не зна-
чение слов толковалось, а показывалось как они якобы «искаже-
ны». А потому составление и издание словаря диалекта на Кубани
долгое время не удавалось [9, 25], хотя предпринимались много-
численные попытки к этому историками, этнографами, писателя-
ми, журналистами. Кубань в диалектном отношении действитель-
но представляла собой какое-то досадное исключение.
Кубанский диалект не совсем обычен в аспекте своей истори-
ческой языковой конвергенции. Помимо казаков, этнографы на-
считывают порядка 16 субэтносов русского народа на Кубани (по-
лехи, саяны, мещера, горюны, каргаполы, бухтарминцы и другие).
Но только на балачке и поморском говоре (исторически сложив-
шемся в Архангельской области) имеются письменные памятники
литературы.
Сегодня на балачке изредка появляются заголовки в кубан-
ской прессе. Обычно в шутливых материалах либо когда речь идет
о фольклорных коллективах: «… Э, хлопче, у нас говорыть ни як
не можно. Сапач так Сапач, а жежь ты не скажешь мини своей на-
стоящей хвамилии, таких я богато, як ты бачив, а як шо и после
цего ты за Сапача мини будыш гавкать, так я тобя прикажу пятьде-
сят батогивотпустыть в то мисто, виткиль ноги растут. Иды соби с
Богом. Хочышь курень строй, а ныхочышь - черт с тобой» [8].
Рассмотрим более подробно особенности одного из кубанских
диалектов (балачка). Балачка (от русск.: балакать и от укр.: балака-
ти- разговаривать, болтать) – язык казаков Дона и Кубани, степные
221
диалекты русского и украинского языков. Это гибридный говор с
использованием арабизмов и тюркизмов. Его можно поставить в
один ряд с суржиком (разговорный язык с элементами русского и
украинского, распространенный на окраинах Украины, Молдовии
и России).
Существуют три основные разновидности балачки: кубанская,
донская, горская [10, 304]. Все эти наречия взяли свое начало еще в
XVII веке. В рамках настоящей статьи предпринята попытка ана-
лиза кубанского диалекта (балачка).
Кубанский диалект (балачка) наиболее распространен на Та-
манском полуострове, в том числе и поселениях между реками Ла-
ба и Кубань. Диалект сформировался в станицах с населением, ко-
торые имели украинские корни, поэтому кубанская балачка имеет
украинскую основу и близка к украинскому литературному языку.
Названия станиц Краснодарского края отражают этнический
состав населения. Например, в юго-восточной части региона мож-
но встретить названия Спокойная, Надежная, Отрадная и др. Также
можно заметить, что в этих станицах преобладают русские фами-
лии с окончанием на -ов, -ин: Дорохов, Асатуров, Казарина и др.
В юго-западной части края сохранились названия куреней За-
порожской Сечи, которые связаны с украинскими географически-
ми местностями или образованы от украинских слов. Например:
название станицы «Кушёвская» было образованно от украинского
слова «куща» (кровля, хижина, куст); название станицы «Варени-
ковская» носит название фамилии черноморского старшины Алек-
сея Васильевича Вареника; название станицы Днепровской образо-
вано от названия реки Днепр.
В западной территории преобладают украинские фамилии с
окончанием на –енко: Федоренко, Никитенко, Иващенко и др.
Кубанский диалект (балачка), в сравнении с русским языком,
имеет ряд фонетических и грамматических особенностей.
К фонетическим особенностям относятся:
а) оглушение звука [г], которое заменяется на [х]. Оно распро-
страняется не только на существующие слова в русском языке, но
и на заимствования, и на неологизмы. Например, город -[хород],
гадать - [хадать], гай - [хай] (лес, роща, лесопосадка); пагинця -
222
[пахинця] (росток, побег); гастарбайтер - [хастарбайтер] [5, 5];
б) эта фонетическая особенность была заимствована из укра-
инского языка, главной функцией которой является замена фрика-
тивного звука [ф] на билабиальный [w], особенно часто использу-
ется эта особенность в препозиции гласного. Например: во[w]чок,
во[w]к – (недаразвитый плод или ягода), во[w]на – (овечья
шерсть); па[w]ук - (паук); по[w]стрит – (злой дух); по[w]ажать –
уважать [5, 6];
в) эта фонетическая особенность становится архаичной для
данной местности и характеризуется отсутствием перехода смяг-
чения заднеязычных согласных звуков: г, к, х, - ц, з, с. Например,
зерцало – зеркало (ц // к), врази – враги (з //г), боже – бог (ж //г);
г) греси – грехи (с // х), кричати – крик (ч // к); г) эта фонети-
ческая архаичная особенность, которая была популярной в XIX
веке характеризуется смягчением согласного звука [к] после мяг-
кого согласного. Например: маминькя, тятинькя, Митенькя [5,
C.6];
д) эта фонетическая особенность, характеризуется отсутстви-
ем палатализации согласных звуков, которые сформировались под
влиянием украинского языка, и присутствует в кубанском диалекте
по настоящее время. Например: вэкошувать – выкошувать (выка-
шивать, скашивать траву), вэрэтэно – веретено, вэсна – весна, кэсэт
– кисет, могыла – могила, мэнший – меньший [11, 309];
е) в русском языке звук [ц] твердый, а в украинском мягкий.
Но в кубанском диалекте встречаются оба варианта. Например:
розжитьца (нажить достаток), лабэць (конец), корэць (ковш), ко-
пытца (ударный инструмент, иммитирующий цоканье конских ко-
пыт);
ж) отсутствие различия звуков [х], [хв], [ф]в заимствованных
словах. Например: канахвэты (конфеты), хвамилия (фамилия),
хвэнера (фанера), хвитиль (фитиль), фулиган (хулиган), фурма
(хурма) [11, 309];
з) одной из фонетических черт украинского языка является оз-
вончение последней согласной в слове, но под влиянием русского
языка, в кубанском диалекте, наоборот, наблюдается оглушение.
Например: сусит, горот, столп;
223
Кроме указанных фонетических признаков, исследуемый нами
кубанский диалект имеет и ряд грамматических признаков [3]:
а) у существительных в творительном падеже множественного
числа распространены окончания –амы, - ами: качалкамы (скалка-
ми), ласкамы (говорить по пусту);
б) суффиксы глагола –ыва-, -ива-, -ова-, -ева- были заменены
на суффикс –вча-: опаздывчали (опаздывали);;
в) у существительные второго склонения в передложном па-
деже с флексией–у: об отцу, о жыту;
г) в глаголах действия, которые употребляются в сочетании
предлога до и существительного в родительном падеже, вместо
предлога к с дательным падежом: идуть до бабы, идуть до рички;
д) предлог по (па) перед существительными в предложном па-
деже во множественном числе, вместо дательного падежа с глаго-
лом: живуть па хутарах; па станицах;
е) удвоение приставки по-, которая используется для образо-
вания совершенного вида и выражения множественности действия:
мыши попогрызли картошку, трубы пополопались;
ж) у глаголов в I спряжении, в 3 лице, в единственном и мно-
жественном числе есть три варианта произношения:
а) будэ, реве, пече (только в ед. ч.) - сохранение украинской
формы;
б) южнорусское произношение: гребуть, бегаеть, крякають - с
мягким окончанием;
в) норма современного литературного русского языка: идёт,
знают, живёт;
з) у глаголов в 1 лице, во множественном числе стали архаич-
ными окончания -емо, -имо: бэримо, едимо, складэмо. Иногда, в
этой форме встречаются окончания -ем (ём), -им: будем, сидим,
несём;
и) глаголы в 3 лице, в единственном числе могут иметь окон-
чание –ть: драпать (убегать), жыгать (жалить), тырыть (воровать);
без окончания -ть: памре (умрет), выходе (выйдет), забудя (забу-
дет). Нет последовательности в употреблении формы прилагатель-
ных в именительном падеже множественном числе имеют флек-
сию на –ый, -и, -ыя: короткыя, старыий;
224
к) существительные женского рода редко имеет флексию -о, -
е: мамо; Марийко;
л) украинские окончания у существительных и глаголов от-
тесняются в разряд непродуктивных языковых явлений. Например,
в дательном и предложном падежах, в единственном числе окон-
чания -овi, -евi, (cыновi, при братовi, на дубовi, дидовi) реже
встречаются, чем флексия -у. С другой стороны, окончание -е в
предложном падеже, в единственном числе, имеет тенденцию к
распространению [5, 7].
Итак, кубанский диалект (балачка) имеет большое территори-
альное распространение по сравнению с такими диалектами, как
горский и донской. Он образовался благодаря взаимодействию
двух народов в XVII веке. Расцвет кубанского диалекта (балачки)
пришелся на XIX век. В этот период он активно развивался и обо-
гащался в различных направлениях. С приходом советской власти
в XX веке кубанский диалект (балачка) стал считаться «безграмот-
ностью», так как состоит из двух «частей» языков.
В настоящее время лингвисты-диалектологи считают, что ба-
лаканье – это часть культуры, истории, сознания народа. Каждый
потомок казаков должен знать свою историю и не пренебрегать её
изучением.
Литература
1. Есипова А.В. Проблема исчезновения языков и народов в со-
временном мире./ Электронный журнал Вестник Кузбасской го-
сударственной педагогической академии [Электронный ресурс]
– Режим доступа.: – URL: http://vestnik.kuzspa.ru/articles/212/
2. Касаткин Л.Л. Русская диалектология: Учебник для студентов
филол.фак.высш. учеб.заведений. – М. 2015. -С. 3.
3. Кашеутова Е. Сохранение языкового разнообразия / [Электрон-
ный
ресурс]
–
Режим
доступа:
–
URL:
http://tmun.utmn.ru/wpcontent/uploads/UNESCO_2012_2.pdf
4. Колесов В.В., Ивашко Л.А., Капорулина Л.В.. Русская диалек-
тология. – М. 2016. – С. 4.
5. Кримський
А.Е.
Ефремов
С.О.
Російсько
–
українськийакадемічний словники. – Кїев. 1924. – С. 5.
225
6. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. –
СПб. 1998. – С. 6.
7. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Мир и
Образование, Оникс, 2017. – 736 с.
8. Российская газета. // [Электронный ресурс] – Режим доступа.: -
URL: http://www.rg.ru/2010/02/04/reg-kuban/dialekt.html
9. Ткаченко П. Кубанский говор. – М. 2018. – С. 7.
10. Федотова Т.В. Формирование языковой культуры студентов при
изучении курса «Русский язык и культура речи» // Научный
вестник Южного института менеджмента. – 2015. – № 1. –
С. 93-98.
11. Шабалин М.Н. О происхождении некоторых черт русского ку-
банского диалекта. // Вопросы истории русского языка. – М.
1959. – С. 303-312.
© Сайганова А.А., 2019
УДК 81
Do'stlaringiz bilan baham: |