Диссертация за основу брала корейские паремии (пословицы и поговорки). Было выявлено что, корейские паремии



Download 1,07 Mb.
Pdf ko'rish
bet7/45
Sana24.02.2022
Hajmi1,07 Mb.
#253742
TuriДиссертация
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   45
Bog'liq
slozhnoe sintaksicheskoe tseloe v sovremennom russkom yazyke ling-vometodicheskij aspekt

Актуальность работы.Воссоздание любой национальной культуры 
имеет прямое отношение к исследованиям в языке данного народа. В свою 
очередь язык является важнейшим средством общения, орудием передачи 
мысли.Недаром философы называют язык зеркалом национальной культуры 
и ее хранителем.
Все языковые единицы без исключения фиксируют содержание, которое 
в той или иной мере восходит к условиям жизни народа.Наиболее ярко 
культура народа проявляется во фразеологии и афористике, замкнутых 
устойчивых фразах, непосредственно и прямо отражающих внеязыковую 
действительность. 
Как отмечает Н.Н. Семененко,«разноаспектность изучения паремий 
связана, прежде всего, с тем, что паремия является не только сложной 
знаковой единицей, но и своеобразным фольклорным произведением. 
Поэтому паремия имеет как собственно лингвистический, так и 


14 
общефилологические аспекты рассмотрения»
2
.
Часто фразеологизмы корейского языка не понятны и воспринимаются 
буквально. Однако буквально воспринимают их только те, у кого не хватает 
фоновых знаний контекста. А фоновые знания - это всегда среда, в которой 
ты живешь. Потому то, что понятно корейцу не будет понятно иностранцу. В 
этом смысле фразеологизмы лучше, чем другие лексические единицы 
показывают особенность языкового менталитета. Именно поэтому их очень 
трудно переводить на другой язык, а часто и просто невозможно. Тогда и 
подбирают аналог. Буквальных переводов и буквального восприятия 
фразеологизмов быть не может. 
Переоценить функциональное значение паремий в языке и культуре 
народа невозможно. Анализ уже имеющихся методик преподавания паремий 
корейского языка показывает некоторую недостаточность компетенции у 
обучающихся в правильном использовании паремий. Часты случаи, когда 
обучающиеся употребляют корейские паремии, особенно китайские 
фразеологизмы и изречения, не к месту в силу незнания сути и истории 
возникновения той или иной паремии. Паремии, являясь объектом 
пристального вниманияученых, в отечественном корееведении с точки 
зрения взаимосвязи структуры и семантики изучены не достаточно глубоко, а 
методика их преподавания изучена еще меньше.Актуальность данного 
исследования 
заключается 
в 
разработке 
специфичной 
методики 
преподавания паремий корейского языка путем выявления особенностей 
смысловой структуры паремий, которые могут быть использованы в 
фразеографии для преодоления трудностей толкования их содержательного 
смысла, особенно в формулировке обобщенной семантики паремий с учетом 
их социокультурных и прагматических значимостей, что является 
неотъемлемой частью в раскрытии стилистических возможностей 
2
СемененкоН.Н.Лингвокультурологическое 
описание 
структуры 
и 
семантики 
паремий//Автореферат дисс…канд.филол.н. – Белгород. 2002. – С.3. 


15 
паремий,как в письменной, так и устной речи. 
Культуранарода 
наиболееяркоотражаетсявпаремиях, 
афористике, 
взамкнутыхустойчивыхфразах, 
непосредственноипрямоотражающихвнеязыковуюдействительность. 
Искусство слова возникло в речи пахарей, охотников, косарей, пастухов 
- людей самых разных сословий, занимающихся разными видами 
деятельности. Об этом свидетельствуют сами паремиологические 
высказывания - «ходячая» народнаямудрость. 
Паремии всегда последовательны, они дают разумные советы и 
наставления на самые различные случаи жизни. Суждение, приговор
поучение, высказанные паремиями, представляют всеобщее мнение, 
непосредственно вытекающее из общественной практики, социально-
исторического опыта народных масс. Именно в этом проявляется сила 
паремий, их неуязвимость. 
Поэтому они не столько сочиняются, сколько появление их как бы 
вынуждается ситуацией, силою обстоятельств, как крик или возглас, 
невольно сорвавшийся с души, это цельные изречения, сбитые в один ком, в 
одно междометие, это стоны и вздохи людей, плач и рыдания, радость и 
веселье, горе и утешение в лицах, это житейская народная правда. 
Таким образом, выбор темы нашего исследования обусловлен 
актуальностью 
проблемы 
формирования 
лингвокультурологической 
компетенции языковой личности студентов в процессе их обучения 
паремиям корейского языка. Такая постановка вопроса предполагает 
поэтапное включение обучающихся в процесс познания инокультурного 
социума, что должно способствовать а) повышению эффективности 
формирования у студентов лингвокультурологической компетенции в 
условиях языковой среды; б) усилению мотивационного фактора в процессе 
усвоения языка как языка профессиональной деятельности иностранных 
студентов; в) активизации познавательных интересов студентов к 
корейскому языку в процессе усвоения ими корейских паремий. 


16 

Download 1,07 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   45




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish