контрастивная пара — «две лексические единицы сравниваемых языков, выступающие как межъязыковые соответствия. Контрастивная пара — основной предмет контрастивного анализа» [там же: 60];
национальная специфика семантики слова — «это ее отличие по значению от сходных по семантике единиц языка сравнения» [там же: 77];
переводное соответствие — «две единицы разных языков, отраженные в двуязычных словарях и регулярно используемые при переводе. Переводные соответствия - частный случай межъязыковых соответствий» [там же: 67];
линейные соответствия — соответствия, в которых «единице исходного языка соответствует только одна единица языка сопоставления» [там же: 25];
векторные соответствия — соответствия, в которых «единице исходного языка соответствует несколько единиц языка сопоставления» [там же: 26];
эндемичные (безэквивалентные) единицы — это «единицы, имеющиеся в одном языке и отсутствующие в другом» [там же: 34];
лакуна - «отсутствие межъязыкового соответствия в одном языке относительно другого» [там же], «отсутствие какой-либо лексической единицы в языке при ее наличии в другом языке» [Попова, Стернин 2003: 19].
Контрастивное описание героической лексики в русском и
английском языках
2.2Л. Выделение лексико-семантической группы в исходном языке
Началом для выделения лексико-семантической группы (далее ЛСГ) в исходном языке стало установление базового списка. Исходным языком для анализа послужил русский язык. Для составления списка героической лексики методом сплошной выборки из толковых словарей русского языка были выписаны слова, принадлежащие к исследуемой ЛСГ. Материалом для исследования послужили лексические единицы, содержащиеся в следующих толковых словарях: [БТСРЯ], [СЖВЯ], [СРЯ], [СРЯз], [TCPЯ].
На этом этапе был получен следующий список лексических единиц: бесстрашный, богатырь, бравада, бравировать, бравый, витязь, воин, воля, героизм, героический, герой, геройство, геройствовать, доблесть, молодец, молодецкий, молодечество, мужаться, мужественный, мужество, неробкий, отвага, отважиться, патриотизм, победитель, риск, самоотверженный, самопожертвование, смелость, смелый, удаль, храбрец, храбрость, чемпион, честь.
Далее для расширения полученного списка все лексемы были просмотрены по синонимическим словарям русского языка ([СРССПВ], [ССРЯ], [ССРЯз]), в результате чего базовый список пополнился новыми лексемами: бесшабашный, благородный, боец, дух, залихватский, кавалер, кураж, лауреат, лихачество, лихой, рубака, смельчак, ухарство, хват.
В"итоге список русской героической лексики составил 49 единиц. Здесь необходимо отметить, что при выборе однокоренных лексем со сходным значением для того, чтобы избежать повторения, преимущество отдавалось тем лексемам, которые обладают более полным значением (ср.: благородный — «отличающийся безукоризненной честностью; самоотверженностью, великодушием» и благородство (не вошла в список) - «высокая нравственная самоотверженность, честность»; героический - «решительный, смелый, мужественный» и геройский (не вошла в список) - «героический, решительный, мужественный»; лихачество - «безудержная смелость, граничащая с безрассудством» и лихаческий (не вошла в список) - «тот, кто проявляет лихачество, безрассудно смелый»; храбрость — «мужество и решительность в поступках, умение преодолеть страх, смелость» и храбрый (не вошла в список) — «отличающийся храбростью, отважный, смелый» и др.).
Следующим шагом выделения ЛСГ в русском языке стала структурносемантическая классификация выделенной лексики. Для этого полученный общий список лексем был разбит на структурно-семантические подгруппы. ЛСГ русской героической лексики включает следующие подгруппы:
1. Качества героя: бесстрашный, бесшабашный, благородный, бравый, воля, героизм, героический, геройство, доблесть, дух, залихватский, лихой, молодецкий, мужественный, мужество, неробкий, отвага, патриотизм, решительный, самоотверженный, смелость, смелый, уверенный, храбрость, честь (определения данных лексем см. в приложении 1).
Как видно из приведенного списка лексем, герой — это мужественный, отважный, храбрый и смелый человек, что выражается в отсутствии у него страха перед опасностью. Он уверен в себе, решителен, обладает силой воли, что помога- ег ему не отступать перед трудностями, встающими на его пути. Герой благороден, он действует во имя людей и своей родины и ради них готов пожертвовать своими личными интересами и даже жизнью. Кроме того, согласно русским словарным дефинициям, герой иногда ведет себя бесшабашно, лихо, по-молодецки, т.е. проявляет безудержную и безрассудную смелость, не задумываясь о возможной опасности.
Do'stlaringiz bilan baham: |