So’z o’yinlarini bilasizmi? So’z boyligini orttirishda turli so’z o’yinlaridan foydalanish juda foydali.
Masalan, bitta uzun so’zning harflarini ishlatib yangi so’z tuzish mashqi. Bu o’yinni musobaqa tariqasida ham o’tkazish mumkin. Ikki yoki undan ham ko’p ishtirokchlarga birorta uzunroq so’z va muhlat berilib, kim eng ko’p so’z topsa yutadi. Bu o’yinning yana bir muhim sharti, topilgan so’zlarni manosini topgan odam bilishi kerak – yani shunaqa so’z ham bo’lsa kerak, degan narsaga o’rin yo’q.
Quyida bunga bir misol:
INTERNATIONAL so’zining harflaridan foydalanib yangi so’zlar tuzib ko’ring (lug’atga qaramasdan). Qani 30 ta soz’ topa olarmikansiz?! Keyin men tuzib chiqqan ro’yxat bilan tanishib chiqing.
internal
intern
intent
inert
inertia
inn
inner
innate
national
nation
net
near
ear
neat
eat
ten
rational
ration
rat
rate
ate
tear
tire
NATO
ratio
tea
tent
late
tale
train
rain
lion
lean
lint
rent
trial
real
oil
anal
ant
art
arterial
tan
lane
line
linen
intentional
talent
lone
loan
tone
ton
treat
trait
rite
trio
rot
riot
lot
not
note
tote
tore
ore
tilt
tile
one
lore
toil
neon
trail
rail
ail
tail
tin
tint
lent
lit
liter
lantern
role
loin
tit
taint
nail
later
latent
loaner
toner
litter
tenant
latte
notate
rotate
train
rain
anti
teal
inter
100. tonal
101. tart
Kundalik tuting.
Ruslarda “Povtorenie mat’ ucheniya” degan maqol bor. Buning ma’nosi “Organishning asosi qaytarishdadir” deganga to’g’ri keladi. Kundalik tutish so’z va iboralarning takrorlanishiga va hamda so’z boyligining ortishiga ko’mak bo’la oladi. Chunki avvaliga ayni bilgan so’zlarni qayta-qayta ishlatgandan keyin, yangi so’zlarni ham ishlatib ko’rishga istak paydo bo’ladi. E’tibor bersangiz, zamonamiz turli-tuman voqealarga to’la – shularni yozib borish bilan odamning hotirasida ishlatilayotgan so’zlar tobora mahkam joy oladi.
Mashxur kitoblardan birini o’zingiz bilgan va chet tildagi tarjimasini sotib oling.
Misol uchun Jonathan Swift degan Ingliz yozuvchisining kitobi jahonning juda ko’p tillariga, jumladan O’zbek va Rus tillariga tarjima qilingan. Til o’rganmoqchi odam bu kitoblarni varaqma-varaq taqqoslab yangi so’zlarni va hatto jumlalar va gaplar tuzilishini juda tez o’zlashtirishi mumkin. Bu bilan odam bir o’q bilan ikki quyonni urgan bo’ladi – ham yangi bir narsa o’rganadi, ham so’z boyligini orttiradi. Shuni ham aytib o’tish kerakki, muqaddas Qur’oni Karim ham jahonning barcha yirik tillariga puxta tarjima qilingan. O’zbekcha bir nechta tarjimasi bor, Inglizchasini esa hatto Internetta topsa bo’ladi. Qanday ajoyib axir! Ham Allohning kalomini o’rgansak, ham chet tillarni o’rgansak. Bitta tilshunos olim huddi shu uslubni qo’llab juda ko’p tillarni qisqa muddatta o’rganib chiqqan ekan.
Do'stlaringiz bilan baham: |