215
Олдинига адабий асарнинг асл мазмунини тўғри тушуниш учун
интерпретация қилинган. Талқиннинг тўғрилиги ва аниқлиги бадиий
истеъмолчиларнинг
доимий
диққат
марказида
турганлиги
интерпретаторларнинг ёндашувлари ҳақлиги борасида ҳамишалик баҳс
ҳамда
танқидий
қарашларни
келтириб
чиқарган.
Кўринадики,
интерпретация кечими учун маърифий, яъни билиш вазифаси бирламчи
аҳамиятга эга ва уни талқиннинг бошқа бирор функцияси билан
тенглаштириб ҳам, алмаштириб ҳам бўлмайди. Демак, интерпретацияда
реципиентнинг онгига таъсир кўрсатиш устувор мақомда бўлади.
Текширилаётган матнни, ҳеч бўлмаса, назарий жиҳатдан аслидагидай
(адекват) талқин қилиш мумкинми ёки йўқми деган масалани
интерпретация назарияси олдида турган энг муҳим ва асосий муаммо дейиш
мумкин. Адекватлик деганда текширилаётган объект тўғрисида муайян
даражада изоҳлаш қувватига эга бўлган холис ва ишончли билимга эгалик
кўзда тутилади. Интерпретациядаги асосий қийинчилик шундаки, муайян
бадиий мазмун бадиий бўлмаган тушунчавий-мантиқий воситалар орқали
ифодаланади. Семиотика нуқтаи назаридан экстралингвистик, яъни тилга
доир ҳодисани тилдан бошқа восита билан таржима қилишнинг бир
кўриниши бўлган бундай ҳолатда маъно бузилишларига йўл қўймаслик
имконсиздир. Лекин интерпретацияда семиотик характердаги четга
чиқишлардан чўчимаслик керак. Негаки, биринчидан, ҳалол, айниқса,
талантли интерпретатор бундай четга чиқишларни минимал даражага
келтиришга интилади ва натижада уларнинг борлиги кўпинча билинмай ҳам
кетади. Жуда муҳим бўлган иккинчи жиҳат шундан иборатки, содир
бўлаётган ўзгаришларнинг табиати ва йўналишини билиб олгач, уларни
ҳисобга олиб, интерпретацияни таҳрир этиш мумкин. Дейлик, тушунчавий
тафаккур бадиий мазмунни мантиқ қолипларига солишга мойил эканидан
келиб чиқиб, талқин этилаётган асарнинг руҳи ва бу руҳни ифодалаган
воситаларга устувор диққат қаратилади. Шунингдек, талқинда кўпинча
матннинг бадиий
ғоясини
кўзга ташланиб турадиган йўсинда
жўнлаштиришга интилиш кучли бўлиши кўзда тутилиб, асардаги нозик
белгилар, сиртдан билинавермайдиган зиддиятларни изоҳлашга кўпроқ
эътибор қаратилиши мумкин.
Бугун интерпретацияга бадиий бутунликни илмий воситалар билан
англаб етиш кечими сифатида қараш ёйилган. Шу ўринда адабий асарни
англаб етиш мумкинми, илм жиддий йўқотишларсиз бунга эриша оладими
қабилидаги саволларнинг пайдо бўлиши табиийдир. Рус адабиётшуноси А.
Бушмин “Адабиёт ҳақида фан” китобида бу тўғрида ҳақли равишда:
“
Do'stlaringiz bilan baham: