Assalamu alaykum va rohmatullohi va barokatuh



Download 0,55 Mb.
bet1/9
Sana13.07.2022
Hajmi0,55 Mb.
#785739
  1   2   3   4   5   6   7   8   9
Bog'liq
ppt Guzal Sadikova (6)

O`ZBEKISTON RESPUBLIKASI OLIY VA O`RTA TA`LIM VAZIRLIGI URGANCH DAVLAT UNIVERSITETI Qo`lyozma huquqida Sadikova Go`zal Normat qizi ERKIN A`ZAM ASARLARINING EVROPA TILLARIGA TARJIMASI (“Shovqin”, “Guli-guli” asarlari misolida) Translation of Erkin Azam's works into English language (on the example of works "Noise", "Guli-Guli") Lingvistika (ingliz tili) yo`nalishi bo`yicha Magistr akademik darajasini olish uchun yozilgan dissertasiya Ilmiy rahbar: PhD Radjapova F.A Urganch 2022

Kirish

  • Kirish
  • I BOB . Erkin A`zam asarlari inglizcha tarjimasida asliyatni ifodalashning badiiy usullari.
  • 1.1 Erkin A`zam asarlari tarjimasining ijtimoiy-badiiy omillari.
  • 1.2. Kinoya va tarjimon uslubi.
  • Bob bo`yicha xulosa.
  • II BOB “Shovqin” romonida milliy mentalitetga xos xususiyatlar.
  • 2.1.Yozuvchi uslubiga xos yangi so`zlar.
  • 2.2. Qahramon laqablarining tarjimadagi ifodasi.

III BOB. Milliy mentalitetga xos xususiyatlar.

  • III BOB. Milliy mentalitetga xos xususiyatlar.
  • 3.1. Milliy xarakter va urf odatlar ifodasi.
  • 3.2 Adibning maqollardan foydalanish usuli.
  • Bob bo`yicha xulosa.
  • Xulosa.
  • Foydalangan adabiyotlar ro`yxati.

Mavzuning dolzarbligi va zarurati. Har bir xalq adabiyotining rivojlanishida tarjima asarlarining ta’siri katta bo‘ladi, zero tarjima tarixi adabiyot tarixi bilan tengdosh. Adabiyot ilmida tarjima asarlarini tipologik o‘rganish, yozuvchi ijodiy individualligi, uslubiga xos xususiyatlarni yoritish, tarjimonning ijodkor uslubini qayta yaratishdagi mahoratini ochib berish yo‘nalishida qator izlanishlar olib borilmoqda. Shu nuqtai nazardan asarlari o‘zbek tilidan jahon tillariga, jumladan, ingliz tiliga o‘girilgan adiblar ijodini asliyat va tarjima aspektida qiyosiy tekshirish, ijodkor va tarjimon uslubi, badiiy tili kabi muammolariga alohida diqqat qaratilmoqda. Adabiyotshunoslikda milliy yozuvchilarning xorijiy tillariga o‘girilgan roman, qissa va hikoyalarini lingvopoetik jihatdan qiyosiy aspektda tekshirishga katta e’tibor berilmoqda. Shu jihatdan «…jahon adabiyotining eng sara namunalarini o‘zbek tiliga va o‘zbek adabiyotining eng yaxshi asarlarini chet tillariga tarjima qilish ishlarining tanqidiy tahlili» bo‘yicha muhim vazifalar belgilangan.

Download 0,55 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish