Tadqiqot natijalarining ilmiy va amaliy ahamiyati. Tadqiqot natijalarining amaliy ahamiyati undagi materiallar, ishning natija va xulosalardan «Qiyosiy adabiyotshunoslik», «Chog‘ishtirma tilshunoslik», «Tarjima nazariyasi», «Yangi o‘zbek adabiyoti» fanlaridan darslik, o‘quv qo‘llanmalar yaratishda; adabiyotshunoslik, tilshunoslik atamalari lug‘atlarini takomillashtirishda qo‘llanilishi mumkinligi bilan belgilanadi. - Tadqiqot natijalarining ilmiy va amaliy ahamiyati. Tadqiqot natijalarining amaliy ahamiyati undagi materiallar, ishning natija va xulosalardan «Qiyosiy adabiyotshunoslik», «Chog‘ishtirma tilshunoslik», «Tarjima nazariyasi», «Yangi o‘zbek adabiyoti» fanlaridan darslik, o‘quv qo‘llanmalar yaratishda; adabiyotshunoslik, tilshunoslik atamalari lug‘atlarini takomillashtirishda qo‘llanilishi mumkinligi bilan belgilanadi.
Tadqiqot natijalarining e’lon qilinganligi. Tadqiqot mavzusi bo‘yicha jami 1 ta maqola xalqaro konferensiya, va 1 ta maqola O‘zbekiston Respublikasi Oliy attestatsiya komissiyasi ta’sis etgan ilmiy jurnallarda nashr etilgan. - Tadqiqot natijalarining e’lon qilinganligi. Tadqiqot mavzusi bo‘yicha jami 1 ta maqola xalqaro konferensiya, va 1 ta maqola O‘zbekiston Respublikasi Oliy attestatsiya komissiyasi ta’sis etgan ilmiy jurnallarda nashr etilgan.
Dissertatsiyaning tuzilishi va hajmi. Dissertatsiya kirish, uch bob, har bir bob bo‘yicha xulosalar, umumiy xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat bo‘lib, umumiy jami 80 sahifani tashkil etadi. - Dissertatsiyaning tuzilishi va hajmi. Dissertatsiya kirish, uch bob, har bir bob bo‘yicha xulosalar, umumiy xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat bo‘lib, umumiy jami 80 sahifani tashkil etadi.
-
DISSERTATSIYANING ASOSIY MAZMUNI - DISSERTATSIYANING ASOSIY MAZMUNI
- Dissertatsiyaning «Kirish» qismida dissertatsiya mavzusining dolzarbligi va zarurati asoslangan, tadqiqotning maqsadi, vazifalari, ob’ekti, predmeti, ilmiy yangiligi, amaliy natijalari, olingan natijalarning ishonchliligi, ishning nazariy va amaliy ahamiyati, tadkikot tuzilishi bo‘yicha ma’lumotlar keltirilgan. Dissertatsiyaning «Erkin A’zam asarlari inglizcha tarjimasida asliyatni ifodalashning badiiy usullari» deb nomlangan birinchi bobi ikkita fasldan iborat. Bobning dastlabki faslida Erkin A’zam asarlari tarjimasining ijtimoiy-badiiy omillari haqida fikr yuritilgan. Aytish mumkinki, zamonaviy o‘zbek yozuvchilari orasida asarlari juda ko‘p tillarga tarjima qilingan ijodkor E.A’zamdir. Uning asarlari bugungi kunda ingliz, fransuz, rus, ukrain, belorus, gruzin, bolgar, chex kabi dunyo va qozoq, tojik, turkman singari qardosh xalqlar tillariga tarjima qilingan.
Do'stlaringiz bilan baham: |