Артемий Юрьевич Романов


 Социально-психологические факторы порождения и



Download 1,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet20/145
Sana19.03.2022
Hajmi1,47 Mb.
#501354
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   145
3. Социально-психологические факторы порождения и 
функционирования молодежного жаргона
 
Каждый человек ищет свое место в обществе. Полученное образование, место работы, 
престижность квартиры, размер банковского счета – по этим и другим признакам 
окружающие и сам человек судит о том, к какому классу, к какой группе в обществе он 
принадлежит. Лингвистическая схожесть и лингвистические различия в речи людей 
являются важным критерием определения места в обществе. Многочисленные 
социолингвистические исследования (например, Trudgill 1983; Chambers 1992; Eckert & 
McConnell-Ginet 1999) показывают, что люди одного возраста, социального класса и пола 
оказывают наибольшее лингвистическое влияние на речь людей своего круга.
Применительно к молодежному сленгу не сложилось какой-либо доминирующей 
психолингвистической или социолингвистической теории, которая бы адекватно и 
всесторонне описывала социально-психологические особенности процесса молодежного 
общения. В редких случаях какой-либо один теоретический подход полностью раскрывает 
сложные процессы, связанные с языком и общением. Существует несколько теорий, 
которые помогают выявить и объяснить существенные социально-психологические 
факторы, отражающиеся в функционировании молодежного сленга.


31 
3.1. Теория социального обмена и коммуникационного приспособления 
Используя язык, люди создают, поддерживают или расторгают отношения с другими 
носителями языка. Языковое взаимовлияние при этом является неотъемлемой 
характеристикой общения. Изучая психологию процесса коммуникации, Roloff (1981, 
1987) выработал 
теорию социального обмена
, которая описывает процесс 
удовлетворительного и неудовлетворительного общения.
В соответствии с теорией социального обмена, при коммуникации, как и в процессе 
денежного обмена, люди стараются общаться друг с другом, исходя из принципа 
взаимной выгоды. Например, если в ходе разговора, один из участников высказывает 
комплимент другому, то, как правило, в этой ситуации ожидается ответный комплимент. 
Причем, для достижения положительного результата общения, промежуток времени 
между актом “коммуникационной расплаты” должен быть сравнительно небольшим. То, 
каким тоном, какими словами, с какими паузами, с какой мимикой говорит один из 
участников общения, влияет на успешность процесса общения. Если один из 
собеседников не заинтересован в успешном общении, он может прибегать к стратегии 
уклонения от коммуникации, с тем, чтобы какой-либо коммуникационный обмен вообще 
не состоялся. В соответствии с теорией социального обмена стилистический регистр 
употребляемой лексики определенным образом влияет на общение. Употребляя 
жаргонные слова и выражения, участник коммуникации ожидает ответного использования 
жаргонизмов в речи партнера. В противном случае подается сигнал о 
неудовлетворительном общении или общении неравных участников коммуникации. 
Таким образом, с учетом теории социального обмена, высокочастотное употребление 
жаргонизмов в процессе коммуникации двух или более участников разговора может 
рассматриваться 
в 
качестве 
характеристики 
взаимовыгодного 
обмена 
для 
коммуникационного процесса. 
Теория коммуникационного приспособления
(Street & Giles 1982; William & Giles 1996) 
также весьма полезна для понимания и описания функционирования молодежного сленга. 
Для иллюстрации самого понятия коммуникационного приспособления приведем пример. 
Помню, еще в советское время моя бабушка снимала дачу и уезжала из Ленинграда на 
лето в Усть-Нарву, популярное место отдыха в Эстонии. По возвращении в Ленинград 
знакомые и родственники утверждали, что чувствовали в ее языке какой-то странный 
“эстонский акцент”, при этом по-эстонски она знала всего несколько слов. Очевидно, моя 
бабушка за два-три месяца на даче приспосабливалась к интонационной и 
произносительной манере русских эстонцев и бессознательно копировала ее.
Люди подстраиваются друг под друга, конечно, не только в языке. Достаточно 
посмотреть на то, как похоже поведение детей, играющих в песочнице; как похожe 
поведение подростков на школьной дискотеке; как в администрации Ельцина все высшие 
чиновники вдруг разом увлеклись теннисом, а в администрации Путина также дружно 
заинтересовались горными лыжами; или как одинаково жалуются люди преклонного 
возраста на одолевающие их болезни.
В молодежном сленге коммуникационное приспособление проявляется и на 
лексическом, и на иных языковых уровнях. Люди, взаимодействуя друг с другом 
лингвистически, стараются приспособиться друг к другу, используя вербальные и 
невербальные средства. Street & Giles (1982) утверждают, что в основе стремления быть 


32 
лингвистически похожим на собеседника (похожая лексика, одинаковые паузы между 
репликами, схожесть в манере прерывания друг друга) лежит неосознанная уверенность в 
том, что похожесть в лингвистическом поведении делает вас более привлекательными для 
участника разговора, и создает ощущение, что собеседники склонны разделять взгляды и 
вкусы друг друга.
Люди изменяют свою речь, чтобы представить себя в лучшем свете партнеру по 
общению, и, таким образом, добиться одобрения со стороны собеседника. Ключевым 
моментом в этом процессе является чуткое восприятие особенностей чужой речи и 
характер изменения речи. Если адаптация в речи воспринимается собеседником как 
непроизвольный акт, то впечатление партнера от таких изменений более благоприятное. 
Так, например, было установлено (Williams & Giles 1996), что в разговоре между 
молодыми и пожилыми носителями языка, в случаях, когда пожилые делали больше 
попыток приспособиться к речи молодых, был зафиксирован более высокий уровень 
удовлетворения от общения среди молодых.
Нередко можно услышать, как родители школьников, услышав новые жаргонные 
слова и выражения в устах своих детей, жалуются друг другу: “Набрался мой (моя) 
словечек со двора (из школы)!” Теория коммуникационного приспособления позволяет 
объяснить мотивы быстрой лексической адаптации молодых людей в плане привлечения в 
собственную речь сленговых слов и выражений. С другой стороны, теория 
коммуникационного приспособления помогает истолковать, почему молодые люди, 
особенно подростки с недостатком социального опыта и уверенности в себе, оказываются 
менее гибкими в коммуникативной оценке собеседников. Их неуверенность отражается в 
полном и безоговорочном принятии норм молодежной речи и исключает какую-либо 
гибкость в следовании этим нормам. 

Download 1,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   145




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish