Артемий Юрьевич Романов



Download 1,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet28/145
Sana19.03.2022
Hajmi1,47 Mb.
#501354
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   145
Аликзадик
– ‘Александровский сад, место встреч 
гомосексуалистов’; 
Арсеналка
– ‘женская тюрьма на Арсенальной улице’; 
Балдом
– ‘театр 
“Балтийский дом”, бывший театр им. Ленинского комсомола’; 
бассейка
– ‘Ольгинский 
водоем на углу проспектов Светлановского и Жака Дюкло’; 
будка
– ‘дача, в которой жила 
А.А. Ахматова’; 
говнотечка
– ‘Волковский канал’; встречаются и немногочисленные, но 
любопытные жаргонизмы, обозначающие людей, относящихся к тем или иным группам 
жителей и гостей Санкт-Петербурга: 
адмиральша
– ‘гомосексуалист, выпускник 
Нахимовского училища’; 
васенец
– ‘житель Васильевского острова’; 
водкотурист
– 
‘турист из Финляндии, приехавший в город, чтобы напиться дешевой водки’; 
дамбисты
– 
‘сторонники строительства дамбы в Финском заливе’; 
кобылки
– ‘ученицы академии 
балета им А.Я. Вагановой’; 
короед
– ‘студент Лесотехнической академии’; 
мартышки
– 
‘петербургские дачники и садоводы пригородного поселка Мартышкино’; 
Собакевич

Стульчак
– ‘прозвища первого мэра Санкт-Петербурга А.А. Собчака’; 
фрунзяки
– 
‘выпускники Высшего военно-морского училища им. М.В. Фрунзе’; 
фучики
– ‘студенты 
Гуманитарного университета профсоюзов на улице Фучика’.
О бурном развитии молодежного жаргона вне российских столиц свидетельствует, 
например, словарь Б.Б. Максимова (2002), собравшего в 90-е годы более 30 тысяч слов и 
выражений молодежного жаргона в городе Магнитогорске. Информантами Максимова 
были студенты магнитогорского университета, пединститута и консерватории, школьники 
и лицеисты, учащиеся техникумов и профессионально-технических училищ, молодые 
рабочие металлургического завода и метизного комбината. 
Примеры сленга уральской молодежи находим в работе Ю. Шинкаренко (1998). Здесь 
встречаем екатеринбургские сленговые топонимы: 
Аляска
– ‘район улицы Амундсена и 
Ануфриева’; 
Артек 
- ‘место молодежных разборок у кинотеатра “Мир”; 
Варежка
– 
‘памятник “Единство фронта и тыла”, где одна из скульптурных фигур – рабочий с 
вытянутой рукой в рукавице’; 
Ебург
– ‘Екатеринбург’; 
Куба 
– ‘район Верхне-Исетского 
завода возле острова Баран’; 
Пентагон
– ‘район между улицами Громова, Бардина, 
Ануфриева и Ясной’;
Пиночет
– ‘часть жилого района “Уктус”; 
Плотинка
– ‘район от 
улицы 8-го Марта до улицы К. Либкнехта’; 
Централитет
– ‘угол улиц С. Разина и 
Фрунзе’. Помимо жаргонных топонимов в словаре встречается незначительное 
количество местных екатеринбургских сленговых слов и выражений, не зафиксированных 
в других словарях молодежного жаргона. В качестве примера приведем екатеринбургские 
жаргонизмы из числа лексем, начинающихся на букву п: 
пазырь
– ‘бутылка спиртного’; 
пеликан 
- ‘невнимательный человек, разиня’; 
пирамиды
– ‘широкие джинсы’; 
писатель 

‘человек, занимающийся перезаписью магнитофонных кассет’; 
ПТ 
– ‘приветствие 
(сокращение от 
привет
); положительная характеристика чего-либо или кого-либо’. 
В работах по социальным жаргонам зафиксировано довольно значительное 
количество территориально-специфических жаргонизмов в речи полукриминальных 
молодежных группировок: “
моталок
” (группировок г. Казани), “
кемерунцев
” 
(группировок г. Кемерово), “
дзержинцев
” (группировок г. Дзержинска Нижегородской 
области), “
люберов
” (группировок г. Люберцы Московской области) и др. “Данные 


46 
группировки созданы по образу и подобию профессиональных банд. Они совершают 
хулиганские поступки, занимаются вымогательством, нередко совершают изнасилования. 
Так же, как и у профессиональных преступников, у них имеется общая касса (
общак
), куда 
вносятся деньги, полученные в результате рэкета и добровольно-принудительных взносов 
членами данных группировок” (Скворцов 1997, 179). Жаргон подобных групп имеет 
смысл, по-видимому, рассматривать не как молодежный жаргон, а в качестве жаргона 
преступников, тем более что, по подсчетам Скворцова, жаргонизмы из криминальной 
среды в полукриминальных молодежных группировках составляют около 80%. 
Несмотря на очевидные особенности сленговой топонимической лексики в 
провинциальных и столичных словарях, сопоставление словников жаргонных словарей 
(Грачев, Гуров 1989; Елистратов 2000; Максимов 2002; Мокиенко, Никитина 2000; 
Никитина 1998, 2003; Стернин 1992; Шинкаренко 1998; Юганов И., Юганов Ф. 1997) 
показывает, что 90 % – 95 % молодежных сленговых слов и выражений совпадает, хотя 
возможны некоторые различия в толкованиях. Рассмотрим, например, как толкуется слово 
бикса
, проникшее в молодежный жаргон из языка уголовников. В словаре Елистратова 
(2002) указано значение ‘девушка (обычно молодая, симпатичная)’; словаре Максимова 
(2002) отмечены следующие значения:(1) ‘красивая девушка’, (2) ‘крутая девушка’, (3) 
‘рано созревшая девушка’, (4) ‘сексуальная девушка плотного телосложения’, (5) ‘плохая 
девушка’, (6) ‘подруга’; в словаре Никитиной (2003) находим следующие толкования: ‘(1) 
девушка легкого поведения, проститутка’, (2) ‘девушка’, (3) ‘подруга, приятельница, 
девушка из своей компании’; а в сборнике Шинкаренко (1998) слово толкуется как, 
‘проститутка, женщина, девушка легкого поведения’. В редких случаях жаргонные 
регионализмы могут вызывать затруднения в их понимании лицами из других городов. 
“Регионализм 
полуторка
, широко распространенный в речи челябинцев со значением 
‘однокомнатная квартира’, имеет иное значение в литературном языке и в городском 
просторечии других регионов: ‘машина грузоподъемностью полторы тонны’, 
‘полутороспальная кровать’ и т.п. В связи с этим печатавшиеся в челябинских газетах 
объявления об обмене 
полуторок
приводили к недоразумениям с жителями других 
городов” (Помыкалова и др. 1984, 166). 
Изучение жаргона отдельного города позволяет проводить параллельно не только 
лексикографическое, но и этнографическое и историко-этимологические описание 
материала. Безусловно, насыщенность культурной жизни города, перипетии его истории, 
да и просто размер мегаполиса определяет богатство и многообразие городского жаргона. 
Так, например, в последние 10 лет опубликовано несколько монографий по историко-
этимологическому анализу сленга Нью-Йорка ( Allen 1993; Hendrickson 1998). Из этих 
работ можно узнать, например, что в Нью-Йорке не просто существовали жаргонные 
слова для обозначения выходцев из провинции 
hick, hillbilly, hayseed, fube, clodhopper, 
yokel, bumkin
, но и получить подробные сведения об этимологии этих слов, основаниях 
для метафоризации и хронологии изменения их значений. Пока что подобных 
исследований, основанных на русском жаргонном материале, к сожалению, появилось 
немного. По своей направленности к этому жанру можно отнести работу Е.П. Иванова 
(1989), описывающую некоторые особенности московских профессиональных жаргонов 
(правда, лишь в ХIX веке), и “Словарь Петербуржца” Н. Синдаловского (2002), где 
приводятся 
жаргонные 
городские 
топонимы, 
сопровождающиеся 
историко-
этимологическими пояснениями автора.


47 
Большой процент совпадающих жаргонных лексем подтверждает то, что русский 
молодежной жаргон является единой языковой системой с незначительными 
территориальными различиями. У носителей молодежного жаргона имеются возможности 
для интенсивного обмена лексическим материалом: учебные заведения, студенческие 
общежития собирают под своими крышами молодых людей из разных областей России. 
Русские молодежные форумы и чаты на Интернете являются важным средством для 
языкового обмена, популяризации слов и выражений молодежного жаргона, для 
нивелирования территориальных различий в сленге.

Download 1,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   145




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish