Артемий Юрьевич Романов


 История изучения русского жаргона



Download 1,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/145
Sana19.03.2022
Hajmi1,47 Mb.
#501354
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   145
2. История изучения русского жаргона 
 
 
2.1. Русская внелитературная лексика в XIX и в начале XX века 
Исследование лексики, находящейся за пределами русского литературного языка, 
началось еще в ХIХ веке. Среди образованных людей русского общества того времени 
появляется интерес к обычаям, обрядам, преданиям и суевериям народа, а также к 
диалектам и жаргонам, бытующим в России. К середине ХIХ века одновременно с 
процессом установления самобытных, национальных основ литературного языка 
укрепляется понимание того, что лексико-стилистическое богатство языка основывается 
на постоянной подпитке языка из местных наречий, диалектов, социальных и 
профессиональных жаргонов. В деле изучения народной речи огромную роль сыграло 
издание “Толкового словаря живого великорусского языка” (Даль 1863 – 1866). В 50-е 
годы XIX века исследовательский интерес В. И. Даля был сосредоточен на сборе и 
анализе слов и выражений, принадлежащих к “искусственным” языкам. Исследователь 
уделил внимание разбойничьему языку волжских грабителей, кантюжному языку нищих и 


18 
воров в Рязанской и Тверской губернии (Даль 1852), байковому языку преступников в 
Санкт-Петербурге и Москве. Любопытно, что в целом недолюбливая иностранные 
заимствования, В.И. Даль, при описании собранного материала, старательно избегал 
употребления широко распространенных к тому времени в европейской лексикографии 
терминов “жаргон”, “арго” и “сленг”. Во второй половине века усилия российских 
любителей словесности оказываются направленными на сбор слов и выражений из речи 
крестьян и рабочих, портных и сапожников, семинаристов и университетских студентов,
бродячих торговцев и охотников, каторжных и нищих и т.п. (Голышев 1874; 
Добровольский 1899; Кайдалов 1876; Крестовский 1867; Максимов 1871; Мельников-
Печерский 1909; Наумов 1882; Романов 1890; Романов 1876; Тиханов 1895; Чернышев 
1898 и др.). 
В начале ХХ века известный польский лингвист, профессор Петербургского 
университета, Бодуэн де Куртенэ в своих наблюдениях над жаргонными языками 
указывал, что условные и секретные языки гимназистов, семинаристов и учащихся 
университетов по своей природе смыкаются с блатной музыкой. Отмечая то, как различия 
в классе, уровне образования и социальном происхождении носителей языка сказываются 
на их речи, он вместе с тем находил общие элементы в условных языках бродячих 
торговцев, студентов и представителей “криминальных структур”, в частности, в 
активном употреблении иноязычных заимствований в их жаргонах (Бодуэн де Куртенэ 
1963). Бодуэн де Куртенэ также утверждал, что многие заимствованные слова в русской 
блатной музыке являются интернационализмами и используются в языке 
деклассированных элементов и в других странах, что отражает определенную общность 
мышления представителей преступного мира вне зависимости от их национальной 
принадлежности. “Как носители всемирных идей господства над людьми, социального 
переустройства, науки, искусства, торговли и т.д., точно также и носители “блатного” 
промысла и “блатных” профессий принадлежат не одному народу, а всему человечеству” 
(1963, 162). Польский языковед одним из первых стал рассматривать жаргон в качестве 
социального диалекта, ибо его “носителями являются люди, составляющие в известном 
смысле отдельный класс, отдельное сословие” (Бодуэн де Куртенэ 1963, 161). 
Как в ХIХ веке, так и в начале ХХ века, язык семинаристов продолжал привлекать 
внимание языковедов. В своем исследовании сленга семинаристов Д. Зеленин (1905) 
выделил следующие причины появления жаргонных выражений в речи учащихся 
религиозных учебных заведений: стремление засекретить от посторонних некоторые 
неприглядные дела слушателей семинарий; необходимость назвать вещи и явления, не 
имеющие общепризнанного обозначения в литературном языке; заменить частотные 
слова, потерявшие свою экспрессивность и ставшие монотонными, на более свежие и 
яркие слова и значения (имея в виду, прежде всего переносные значения слов). 

Download 1,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   145




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish