18
воров в Рязанской и Тверской губернии (Даль 1852), байковому языку преступников в
Санкт-Петербурге и Москве. Любопытно, что в целом недолюбливая иностранные
заимствования, В.И. Даль, при описании собранного материала, старательно избегал
употребления широко распространенных к тому времени в европейской лексикографии
терминов “жаргон”, “арго” и “сленг”. Во второй половине века усилия российских
любителей словесности оказываются направленными на сбор слов и выражений из речи
крестьян и рабочих, портных и сапожников, семинаристов и университетских студентов,
бродячих торговцев и охотников, каторжных и нищих и т.п. (Голышев 1874;
Добровольский 1899; Кайдалов 1876; Крестовский 1867; Максимов 1871; Мельников-
Печерский 1909; Наумов 1882; Романов 1890; Романов 1876; Тиханов 1895; Чернышев
1898 и др.).
В начале ХХ века известный польский лингвист, профессор Петербургского
университета, Бодуэн де Куртенэ в своих наблюдениях над жаргонными языками
указывал, что условные и секретные языки гимназистов, семинаристов и учащихся
университетов по своей природе смыкаются с блатной музыкой. Отмечая то, как различия
в классе, уровне образования и социальном происхождении носителей языка сказываются
на их речи, он вместе с тем находил общие элементы в условных языках бродячих
торговцев, студентов и представителей “криминальных структур”, в частности, в
активном употреблении иноязычных заимствований в их жаргонах (Бодуэн де Куртенэ
1963). Бодуэн де Куртенэ также утверждал, что многие заимствованные слова в русской
блатной музыке являются интернационализмами и используются в языке
деклассированных элементов и в других странах, что отражает определенную общность
мышления представителей преступного мира вне зависимости от их национальной
принадлежности. “Как носители всемирных идей господства над людьми, социального
переустройства, науки, искусства, торговли и т.д., точно также и носители “блатного”
промысла и “блатных” профессий принадлежат не одному народу, а всему человечеству”
(1963, 162). Польский языковед одним из первых стал рассматривать жаргон в качестве
социального диалекта, ибо его “носителями являются люди, составляющие в известном
смысле отдельный класс, отдельное сословие” (Бодуэн де Куртенэ 1963, 161).
Как в ХIХ веке, так и в начале ХХ века, язык семинаристов продолжал привлекать
внимание языковедов. В своем исследовании сленга семинаристов Д. Зеленин (1905)
выделил следующие причины появления жаргонных выражений в речи учащихся
религиозных учебных заведений: стремление засекретить от посторонних некоторые
неприглядные дела слушателей семинарий; необходимость назвать вещи и явления, не
имеющие общепризнанного обозначения в литературном языке; заменить частотные
слова, потерявшие свою экспрессивность и ставшие монотонными, на более свежие и
яркие слова и значения (имея в виду, прежде всего переносные значения слов).
Do'stlaringiz bilan baham: