2.3. Использование историзмов в романе Марка Твена «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура»
Историзмы используются в романе для осуществления номинативной функции – обозначения реалий эпохи короля Артура.
Историзмы, определяющие обмундирование и оружие:
Историзмом выступает слово «helmets» как элемент обмундирования воинов того времени. Рассмотрим использование данного историзма на примерах:
“….resently there was a distant blare of military music; it came nearer, still nearer, and soon a noble cavalcade wound into view, glorious with plumed helmets and flashing mail and flaunting banners and rich doublets and horse-cloths and gilded spearheads; and through the muck and swine, and naked brats, and joyous dogs, and shabby huts, it took its gallant way, and in its wake we followed…[33].”
“…You see I had my handkerchief in my helmet; and some other things; but it was that kind of a helmet that you can’t take off by yourself… [33].”
В романе также употребляется историзм на обозначение musket practice:
“It was beautiful to hear the lad lay out the science of war…and all about siege guns, field guns, gatling guns, rifled guns, smooth bores, musket practice, revolver practice [33].”
Важно обратить внимание также на употребление лексемы на обозначение меча в романе:
“next you belt on your sword [33].”
Это также касается и употребления лексемы на обозначение копья – “spear”:
“Then they stood up the mast they called a spear, in its socket by my left foot, and I gripped it with my hand” [33];
“And so they ran together that the knight brake his spear on Marhaus, and Sir Marhaus smote him so hard that he brake his neck and the horse’s back…[33].”
Всего лишь один раз употребляется историзм кинжал – “dagger”
“if he caught an upstart peasant with a dagger on his person?”
Историзмом является слово “breastplate” – нагрудник. В значении «небольшой передник или щиток, носимый на груди для украшения или предохранения от чего-нибудь»
Along the walls stood men-at-arms, in breastplate and morion, with halberds for their only weapon—rigid as statues; and that is what they looked like.
В данном примере мы можем зафиксировать еще один историзм “morion” – морион (шлем без забрала, испанский шлем)
В романе мы зафиксировали использование 190 лексем «Knight», который использовался для обозначения лица, принадлежавшего к военно-дворянскому сословию. Это указывает на преобладание описания событий с учетом военного аспекта, который во времена короля Артура играл важную роль. Рассмотрим пример использования рассматриваемого архаизма:
“And then they all three cried, Sir Knight, we yield us unto you as man of might matchless [33].”
Историзмы, определяющие социальный строй эпохи короля Артура:
В романе мы зафиксировали использование 190 лексем «Knight», который использовался для обозначения лица, принадлежавшего к военно-дворянскому сословию. Это указывает на преобладание описания событий с учетом военного аспекта, который во времена короля Артура играл важную роль. Рассмотрим пример использования рассматриваемого историзм:
“And then they all three cried, Sir Knight, we yield us unto you as man of might matchless [33].”
Другой историзм ‒ «Regent» отражает период, когда в годы малолетства французского короля Людовика XV страной управлял регент – герцог Филипп Орлеанский (1674-1723). Это был период упадка дворянской монархии, когда королевский двор дошел до крайнего цинизма и распущенности.
“Just as she was she could have sat in advance for the portrait of the young daughter of the Regent d’Orleans…[33].”
Использованный историзм в следующем контексте «the Ancient Regime» буквально обозначал «старый порядок». После первой буржуазной революции во Франции этим выражением стали обозначать дореволюционную феодальную Францию:
“…at the famous dinner whence she was carried, foul-mouthed, intoxicated, and helpless, to her bed, in the lost and lamented days of the Ancient Regime [33].”
Историзмы, определяющие быт
Одним из самых часто употребляемых историзмов является историзм “torch” – факел. Он употребляется 17 раз.
“Apply the torch!”
“…they applied the torch while she shrieked and pleaded and strained her two young daughters to her breast; and our brute…”
В предложении “In a gallery a band with cymbals, horns, harps, and other horrors, opened the proceedings with what seemed to be the crude first-draft or original agony of the wail known to later centuries as “In the Sweet Bye and Bye.” Мы встречаем сразу два историзма – “cymbal” и “harp” – цимбалы и арфа.
Do'stlaringiz bilan baham: |