Додагдеймезтэджнис
В строении этого тэджниса не используются согласные буквы Б, П, М. Таким образом формируется название вида (Додаг – губы, деймез – неприкасаемые). Является очень сложным видом ашугской поэзии. Посему используется только мастерами высшего уровня. Лучшие образцы созданы Ашуг Алескером.
-
Аяглытэджнис
В конце каждого куплета этого тэджниса используется дополнительная строка из 5-6 слогов.
3. Джигалитэджнис.
Джигалитэджнис создается путем добавления джига (баяты) – дополнительного куплета, в каждый куплет тэджниса. Джига добавляется между второй и третьей строкой каждогокуплета.), «зянджирлямя» и т.д. становится ясным, что Саят Нова сочинял стихи во всех видах азербайджанской ашыгской поэзии. И не только на азербайджанском, но и на армянском и грузинском языках» (7).
Г.Араслы анализируя лирические стихотворения, входящие в данную книгу определяет приоритетную тематику поэта – ашыга Саята Новы. Этой тематикой оказалась тема любви. В его глазах его любимая является существом олицетворяющим все красоты мира. «Походка этой красавицы напоминает куропатку, ее стойка газели, а взгляд журавля». Г.Араслы пишет, что эта любовь ашыга развиваясь (разрастая) поднимается на самую высокую вершину и превращает эту любовь в любовь к человеку. Он между этими людьмипропагандирует чувство дружбы, искренности, любви к жизни (8).
Г.Араслы также отмечает, что наряду с глубокой тематикой печаль, скорбь в творчестве Саята Новы также привлекает внимание. По этому поводу он пишет: «Вне всякого сомнения эта печаль исходит от трудностей которыми ашыг столкнулся (встретился) в борьбе против справедливостей, увиденных им в общественной жизни. В стихотворении «Я жалуюсь» причину своей печалион объясняет следующим образом: «Уже не осталось искреннего религиозного деятеля, справедливого властелина.Сильные уничтожают слабых. У людей не осталось силы. Я думаю о бедных. У людей доверия не осталось. Я жалуюсь на друга, не знающего цену дружбе» (9).
Приведенный пример открыто, ясно показывает социальный смысл, значение печали в стихах Саята Новы. Стихи Саята Новыпо своим формальным особенностям очень богаты и новы для армянской литературы. Он смог умело использовать разнообразие ашыгской поэзии, такие формы как диван (устаднамэ) (Дивани - Мелкая стихотворная форма. Состоит из 8-ми слогов. 1,3,5,7-е строфы состоят из 8-и, а 2,8,6,8-е строфы из 7-и слогов.), баяты, гярайлы (Гярайлы - Образец ашыгского стиха состоящего из 3–5 строф, в котором каждая строфа состоит из четырех строк, а каждая строка из 8-и слогов. Строение рифмы в Герайлы: первая строфа – авсв, далее – сссв, дддв и т.д.), гошма (Гошма – стихотворная форма состоящая из 11 слогов, и 3-х, 5-и, 7-и, 11-и а и иногда и большего количества строф. Строение рифм: АБВБ, ГГГБ, ДДДБ и т.д. в последнем куплете, который называется «мёхюрбенд» (куплет с печатью) упоминается автор Гошмы (как и в других видах ашыгской поэзии). Согласно М.Кашкариюгошма («гушгу», «гошгу») имело широкое распространение в народе в X–XI веках. В гошме чувства человека, красота природы находят свое яркое художественное отражение. Существует несколько видов Гошмы:
1. Устаднамэ (устад – мастер, намэ – письмо) – понимается как слово аксакала, старшего, наставление старших и формируется на основе общественно-философской и дидактической мысли.
2. Вюджуднамэ (вюджуд – тело, намэ – письмо) – отражает основные события и черты жизни человека с момента его рождения и до самой смерти.
3. Гёзеллеме (гёзел – красивый, красота, леме – окончание действия) – называется гошма посвященная любовному воспеванию девичьей красоты.
4. Гыфылбэнд (гыфыл – замок, бэнд – строфа) – называется гошма несущая в себе загадку или вопрос. Иногда гыфылбэнды называются и Баглама (закрытие). Такая гошма используется ашугами при соревнованиях в перекрестном стихосложении), тяджнис, мухаммес (Мухаммес - В переводе с арабского означает – Пятерня. Каждая строфа мухаммеса состоит из пяти строк. Мухаммес из письменной литературы пришел и в ашыгскую литературу. Совершенными образцами мухаммеса являются стихи «Не увидел» М.П.Вагифа, «Сделает» К.Закира), мюраббе (Мюраббе - В переводе с арабскогомюраббе означает четверостишие. В мюраббе все строфы состоят из 4-х строк и рифмуются, строение рифмы такое же, как и в гошма: аааа, ввва, ссса), мюляммя (Мюляммя - Лирический стих один или половина из строф которого написан на другом языке.), зянджирлямя (Зянджирлямя – относится к мюхяммяс, мюсяддяс и дивани. Последнее слово или выражение первой строфы точностьюповторяется в начале следующей строфы или чыга (Чыга – мелкие строфы с помощью которых создается разновидность форме и содержанию добавляя в мухаммес, тячнис и гярайлы) и создает замыкание в композиции (т.е. частички стихазамыкаясь привязываются друг другу), алифламэ (Алифламэ–алифлам, мелкая стихотворная форма используемая в основном в ашугской поэзии. У которой при чтении вверх-вниз заглавных букв строфполучается слово выражающая лейтмотиву - основную мысль предусмотренную автором.), яввял-ахыр, вюджуднамэ (Вюджуднамэ (вюджуд – тело, намэ – письмо) – отражает основные события и черты жизни человека с момента его рождения и до самой смерти.), дейишмя (Дейишмя–дуэт, характерноесостязание-конкурс в сочинении стихов между двумя поэтами или ашугами в котором участвует два человекаа иногда и большего количества людей) и др. составляют богатство этого искусства. Саят Нова, который, мастерски пользовался этими формами открыл новую тропинку в армянской литературе. Таково заключение Гамида Араслы о творчестве поэта, ашуга Саята Новы.
Еще помимо Г.Араслы в азербайджанском фольклоре творчество закавказских ашыгов исследовал ученый, поэт, педагог, общественный деятель, действительный член Грузинской Академии Литературоведения, профессор Тбилисского Государственного Университета им. И.Чавчавадзе В.Гаджилар. В своей книге ? посвященной грузинской ашыгской среде он показывает как близость социально-экономической и культурной жизни братских народов Закавказья проявилась в манере исполнения, творчестве, даже именах их народных певцов. И также отмечает древние названия ашыга: у азербайджанцев - озан, у армян - гусан, у грузин - госан, воплотив в себе все особенности синкретизма, служило единой цели, которое сыграло ведущую роль в создании богатой и многоцветной ашыгской литературы, прошедшей единый путь развития.
Основную роль в развитии ашыгского творчества в Закавказии сыграла азербайджанская ашыгская школа. Ашыгское мастерство и творчествотакже показало положительное влияние на культурные связи народов Закавказья. Ведущую роль в развитии грузинской ашыгской школы сыграли жемчужины азербайджанского фольклора «Китаби – Деде - Коркуд» и «Короглы». Грузинская ашыгская школа создавалась под воздействием произведений азербайджанских ашыгов. Особенно в XVII – XIX вв. ашыгское творчестводостигла самой высокой вершины своего развития. Оно развивалось не только в селах но и в Тбилиси. Помимо этого звучавшая на разных языках ашыгская музыка была любима и в других местностях Грузии. Таких как Мехсет - Джавахети, соседним с Борчалы, Гейче, Анатолия и Аджария. Но объединял всех закавказских ашыгов только один - азербайджанский язык. Творивший на азербайджанском и грузинском языках мастер слова был Ашыг Шивга (Л.Беридзе). А последователями его отец Ашыг Рухани и братья Павле и Нико. Также жившие и творившие на азербайджанском языке поэты XIX века были Шейдайи (А.Тутадзе), Фейдайи (М.Испарашвили), Михаил Зазадзе, Сандро Зедгинидзе и Пектайи (А.Зазадзе). Но особую роль в развитии грузинского ашыгского творчества сыграл Ашыг Зейина (Топо Беридзе). Он является единственным ашыгомсредимастером слова Грузии который написал дастан на азербайджанском языке. Который называется «Джалал-Саяд-Сельвиназ». Помимо него среди владеющих двуязычным репертуаром ашыгов XIX-XX вв. надо еще отметить таких мастеров как живущий в Мехсет-Джавахетии ашыг Габриэла и ашыг Нико Давлашеридзе творивший под псевдонимом Кемали. Также мастерами слова тех времен являлись Се-филь Ладо (Вл. Беруашвили) и Сандро Гаврелишвили. Они воспевали дружбу и братство народов Закавказья. И также сыграли великую роль в дружбе между двумя – грузинским и азербайджанским народами.
Do'stlaringiz bilan baham: |