Speech samples in English:
He offered to accompany her, as the distance was considerable and the days were short (Hardy).
I love you because you brought me up to something better (Shaw).
Since you can't answer the question, perhaps we'd better ask someone else (LDCE).
Once she arrives, we can start (LDCE).
Now that John's arrived we can begin (LDCE).
I am afraid lest he be offended (LDCE).
I dare not go there for fear that he might see me.
Speech samples in Uzbek:
Ойна опа хатни охиригача ўқий олмади, чунки ҳовлининг эшигини кимдир тақиллата бошлади (Ш.Холмирзаев).
Юраги бир нимани сездими, овозининг борича бақирди (С.Барноев).
Ҳукуматнинг бир долзарб иши бордирки, зудлик билан олиб кетган (А.Мухтор).
Сизнинг айтишингиз ноқулай бўлиб қолади деб индаганим йўқ (А.Қаҳҳор).
Ҳар бир орзуинг бажарилади, негаки сен Ватанга муносиб иш қилгансан (А.1^ах;*ор).
Мен бунга шубҳаланаман, сабабки Буронбекнинг ўзи қора байирида қочган дейишади (Ғ.Ғулом).
Андек сабр килингиз, зероки бу шартларни ғоят лозим билурман (Ойбек).
Климов қизиқрок ran айтди, шекилли, Журабой бутун гавдасини ларзага келтириб кулди (С.Аҳмад).
Сайфулла дарча тагида ўтирган бўлса керак, Холмурод шошилмай қараб турди (П.Турсун).
Samples in Russian:
Он не может прийти сюда, потому что он болеет.
Оттого что вы мало работаете, мы не выполним недельный план.
Так как вы мой сосед, я вам помогу.
Поскольку он доволен, довольна и она.
Вследстве того что он сильно устал, он не может стоять даже на ногах.
Благодаря тому что вы помогли ему, он встал на ноги.
В силу того что у него каникулы, он вполне может уехать на море .
Из-за того что у нас мало запаса продуктов, мы не можем здесь больше остаться.
По причине того что она уехала на юг, дети остануться в городе.
Мы не можем покинуть город, причина в том ,что дома есть скот.
Вы не можете не уехать отсюда, причина заключается в том, что вас там не ждут. Ввиду того, что он днем и ночью работает, он не сможет приехать на вечеринку.
Мы проиграли во всех отношениях, ибо вы не могли во время оказать нам необходимую помощь.
У него плохо со здоровьем, в связи с чем он не ходит на работу.
In English the position of the subordinate clause of cause in relation to the principal clause depends on the conjunctions. In case of the usage of the conjunctions once, now that, lest, for fear that the subordinate clause is postpositive.
In case of the usage of the conjunctions as, since, because it may be prepositional or postpositional depending on the rheme and stylistic requirements.
In Uzbek the subordinate clause is always prepositional except the case when the conjunctions чунки, негаки, сабабки, зероки are used.
The the subordinate clauses introduced by the conjunctions once, since, lest, for fear that, now that present difficulties for Uzbek students to acquire.
Do'stlaringiz bilan baham: |