Узлуксиз таълим тизимида малакали кадрлар тайёрлаш муаммолари



Download 6,5 Mb.
Pdf ko'rish
bet359/467
Sana02.03.2022
Hajmi6,5 Mb.
#479031
1   ...   355   356   357   358   359   360   361   362   ...   467
Bog'liq
2021 23 04 конференция тўплами

 
 


Innovatsion yondashuvlar asosida milliy ta’lim tizimini takomillashtirish

2021-yil
 
23-aprel 
333 
РОЛЬ ПОСЛОВИЦ В РАЗВИТИИ МЫШЛЕНИЯ И РЕЧИ УЧАЩИХСЯ 
Усманова Рахима Мамаюсуповна - Заведующая кафедрой Регионального центра 
переподготовки и повышения квалификации работников народного образования 
Навоийской области, Узбекистан 
 
Аннотация:
в данной статье освещается сопоставление пословиц разных языков 
как полезнейший материал для развития речи и мышления учащихся.
Ключевые слова и понятия:
фольклор, пословицы, поговорки, загадки, сказки, 
потешки, приметы.
Пословицы, как и другие малые фольклорные жанры (
поговорки, загадки, 
сказки, потешки, приметы
), являются важнейшим компонентом любой 
национальной культуры и сильнейшим объединителем нации. Людям, говорящим на 
одном языке – узбекском, русском, английском – всегда понятно смысловое ядро 
пословицы, то есть та система противопоставлений, которая лежит в ее основе 
(
большое – малое, доброе – злое, высокое – низкое, близкое – далекое, часть – целое, 
одно – многое и т.п
.) и образует систему общих мест (топосов), служащих базой, а 
иногда отправной точкой развития мысли. 
Более того, известно, что в фольклоре самых разных народов, живущих в разных 
концах земли, есть совпадающие по смыслу пословицы, различающиеся лишь 
образной внешней структурой. 
Так, русской пословице 
Сапожник без сапог соответствует даргинская - У 
оружейника в ножках клинка не бывает
, а вьетнамцы, привыкшие жевать сладкий 
корень – бетель, скажут: 
у сборщика бетеля никогда нет ножа для бетеля.
Китайцы 
на эту же тему приведут пословицу - В доме плотника нет скамейки, а тамильцы, 
спящие на циновках, добавят: 
Плетущий циновки на голой земле умирает
1
.
У каждой из этих пословиц свой набор образов, связанных с местом и 
национальными особенностями, свой набор метафор, порождаемых в каждом языке. 
Но смысл совпадают. Все они по-своему утверждают одно и то же: производитель 
материальных благ сам остается без этих благ или не может воспользоваться ими. 
Точно такой же логико-смысловой близостью отличаются пословицы: 
На 
безрыбье и как рыба (русск.). Нет коня – и осел сгодится (арм.). Где нет деревьев, и 
куст – дерево (инд.)
и мн. Под. Вся разница между приведенными пословицами, вся 
их этническая, географическая, историческая специфика – только в их образном 
строе, в местных реалиях и понятиях. 
Логическое же содержание этих пословиц, характер отношений между вещами 
реальной жизни, тип противопоставлений между ними – общие, одинаковые. Их 
содержательную структуру можно выразить утверждением: при отсутствии лучшей 
вещи ее может заменить и худшая (Когда нет гербовой бумаги, пишут на простой). 
Можно этот же смысл выразить через моральную категорию – топос, общее место: 
довольствуйся тем, что есть. 
С методической стороны эта универсальность (топосность) пословиц обладает 
огромной речетворческой ценностью. Приведенные примеры не только интересны и 
занимательны, но и чрезвычайно перспективны с точки зрения их практической 
обучающей ценности. 
1
Пословицы приводим из трех источников: Г.Л.Пермяков, пословицы и поговорки народов Востока// 
Систематизированное собрание пословиц 200 народов Востока. – М.:Наука, 1979; Русские пословицы и 
поговорки/ Под ред.В.П.Аникина. – М.:ХЛ, 1988; Паремиологические исследования// Сб.ст. под 
ред.Г.Л.Пермякова. – М.:Изд-во восточной литературы, 1984. 



Download 6,5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   355   356   357   358   359   360   361   362   ...   467




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish