Пассивный грамматический минимум
– образования: Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future Continuous in
the Past, Future Perfect, Future Simple in the Past.
– причастные, инфинитивные и герундиальные конструкции.
Немецкий язык
Активный грамматический минимум
– употребление простого предложения с глагольным и именным
сказуемым в утвердительной отрицательной и вопросительной формах;
– употребление отрицательной формы повелительного наклонения,
сложного дополнения;
– употребление Prдsens, Prдteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I
und II, Imperativ, Infinitiv;
– употребление определенного, неопределенного и нулевого
артиклей;
– употребление модальных глаголов;
– употребление безличных форм глагола;
– употребление страдательного залога в Prдsens, Prдteritum, Perfekt,
Plusquamperfekt.
Пассивный грамматический минимум
– cложносочиненное предложение с союзами und, aber, denn, oder;
– сложноподчиненное предложение с союзами dass, ob, wenn, wer,
wie, was, woran;
– образования Passiv;
– образование сослагательного наклонения.
Французский язык
Активный грамматический минимум
– употребление простого предложения с глагольным и именным
сказуемым в
утвердительной, отрицательной и вопросительной формах;
– употребление отрицательной формы повелительного наклонения;
– употребление Present, Passe Simple, Passe Compose, Imparfait, Passe
Immediat, Passe Surcompose, Plus-que-parfait, Passe Anterieur, Futur Simple,
Futur Immediat, Future Anterieur, Futur dans le Passe;
– употребление определенного, неопределенного и нулевого артиклей;
– употребление модальных глаголов;
– употребление безличных форм глагола;
– употребление страдательного залога в Present, Passe Simple, Passe Compose, Imparfait, Passe Immediat, Passe Surcompose, Plus-que-parfait, Passe Anterieur, Futur Simple,
Futur Immediat, Future Anterieur, Futur dans le Passe;
– сослагательное наклонение Subjonctif.
Пассивный грамматический минимум
– сложносочиненное предложение с союзами: et, mais;
– сложноподчиненное предложение с союзами: si, parce que, avant,
jusqu’а ce que, aprиs que, quand, dиs que;
– образование Present, Passe Simple, Passe Compose, Imparfait, Passe
Immediat, Passe Surcompose, Plus-que-parfait, Passe Anterieur, Futur Simple,
Futur Immediat, Future Anterieur, Futur dans le Passe;
Испанский язык
– употребление простого предложения с глагольным и именным
сказуемым в утвердительной, отрицательной и вопросительной формах.
Образование глагольных времен и наклонений. Типы глагольных спряжений,
система времен и наклонений испанского глагола;
– употребление Futuro Simple, Compuesto de Indecativo, Presente de
Indecativo, Preterito Perfecto de Indecativo, Imperfecto de Indecativo,
Pluscuamperfecto de Indecativo;
– употребление повелительного наклонения в утвердительной и
отрицательной формах;
– образование простых времен изъявительного наклонения
действительного залога к глаголу обычного спряжения;
– вспомогательный глагол haber;
– образование сложных времен изъявительного наклонения
действительного залога к глаголу обычного спряжения;
– образование простых времен сослагательного наклонения
действительного залога к глаголу обычного спряжения;
– образование сложных времен сослагательного наклонения
действительного залога к глаголу обычного спряжения;
– образование Potencial Simple, Compuesto;
– глаголы индивидуального спряжения;
– местоименные глаголы, безличные глаголы, вспомогательные глаголы;
– значение и употребление неличных форм глагола: инфинитив,
причастие, герундий;
– общая характеристика наречий;
– простые и сложные предлоги и их употребление;
– разряды и виды союзов, частиц и междометий;
– типы предложений.
3. ТРЕБОВАНИЯ К ЗНАНИЯМ, НАВЫКАМ И УМЕНИЯМ СТУДЕНТОВ
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Языковые навыки
Обучение языковому (лексическому и грамматическому) материалу
является средством формирования речевых умений, и оно рассматривается
как необходимый компонент владения аудированием, говорением, чтением,
письмом и переводом.
В области фонетики студенты должны овладеть:
– нормой паузации на основе синтагматического членения предложения,
правильным использованием интонации в соответствии с типами
предложения;
– умением транскрибирования слов и правильной акцентуацией
(ударение).
В области грамматической стороны речи студенты должны:
– усвоить принципиальное различие между членами предложения и
частями речи;
– овладеть строем основных видов предложений изучаемого языка;
– научиться пользоваться средствами выражения отрицания (наряду со
средствами выражения утверждения);
– овладеть средствами выражения временных форм активного
минимума, модальности, а также пространственных и временных отношений
на изучаемом языке;
– овладеть основными механизмами построения предложений и видами
текстов в устной и письменной формах коммуникации;
– усвоить основные языковые формы и речевые формулы, служащие для
выражения определенных видов намерений, оценок, отношений и т.п.
В области лексической стороны речи студенты должны овладеть:
– активной лексикой в объеме 1100 единиц; рецептивной лексикой в
объеме 2300 единиц и профессиональной лексикой в объеме 600 единиц;
словообразовательными морфемами и моделями, характерными для
подъязыка соответствующей специальности, особенно в области
терминологии;
– умением самостоятельно раскрывать выводимые значения незнакомых
производных и сложных слов в новых речевых произведениях;
– умением работать с литературой по специальности, для чего
необходимо знать наиболее употребительные фразеологизмы, сокращения
обозначения, характерные для оригинальной литературы по специальности.
4. ТРЕБОВАНИЯ К ВЛАДЕНИЮ ВИДАМИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
4.1. Общеобразовательный этап
Задачи данного этапа
– корректировать навыки и умения студентов по ИЯ, приобретенные
ими на предыдущих этапах обучения в общеобразовательной школе,
академических лицеях, либо в колледжах на расширенном языковом
материале и унифицировать их;
– подготовить студентов к профессионально-ориентированному
общению на ИЯ по выбранному профилю путем совершенствования речевых
навыков и умений студентов по видам речевой деятельности.
Аудирование
Студенты должны уметь
– понимать основное содержание высказываний носителей изучаемого
языка в распространенных ситуациях повседневного общения;
– извлекать выборочно информацию из аудио-/видеотекстов различных
жанров: функциональных (объявления, инструкции и т.д.) и ситуативно-
тематических (в пределах указанной тематики).
Продолжительность звучания высказываний 3–4 минуты. Темп речи:
120–140 слов в минуту.
Говорение
Диалогическая речь
Студенты должны уметь
– начинать и заканчивать разговор;
– советовать и предлагать что-либо своему речевому партнеру;
– отвечать на вопросы;
– запрашивать сведения и обмениваться ими;
– пригласить кого-либо уточнить обсуждаемые факты, оценить их;
– обсудить прочитанное или прослушанное.
Объем высказывания: 7–8 реплик на каждого собеседника.
Монологическая речь
Студенты должны
– высказываться в форме сообщения и описания в соответствии с
учебной ситуацией, темой, прочитанной книгой или газетой, просмотренной
телепередачей/фильмом/картиной, используя разнообразные по структуре
предложения;
– делать сообщения, объявления;
– выступать с подготовленным сообщением.
Объем высказывания: 16–18 фраз.
Чтение
Ознакомительное чтение
Прочитать текст с целью ознакомления с общим содержанием или по
заданному вопросу в определенной ситуации, без словаря.
Скорость и объем чтения: 2000–2400 печатных знаков за 0,5
академического часа.
Характер текста: научно-популярный, общественно-политический,
специальный, художественный, содержащий до 10% незнакомой лексики.
Изучающее чтение
Прочитать текст в заданной ситуации общения с полным и точным
пониманием его содержания и выделением смысловой информации.
Скорость и объем чтения: 1600 печатных знаков за 1,0 академический
час с использованием словаря.
Характер текста: специальный, научно-популярный, содержащий до
12% незнакомой лексики.
Форма контроля: письменный перевод, тестовые задания.
Просмотровое чтение
Студенты должны уметь
– читать с пониманием основного содержания общественно-
политических, научно-популярных и художественных текстов средней
трудности;
– комментировать нужную информацию из прочитанного текста
общественно-политического и научно-популярного характера;
– уметь ориентироваться в специальной литературе.
Письменная речь
Студенты должны уметь
– составлять аннотацию;
– кратко излагать содержание прочитанного или прослушанного текста;
– заполнять анкеты;
– правильно писать слова и словосочетания, входящие в активный
минимум, при выполнении соответствующих заданий;
– написать объявление;
– записать ключевые слова информации;
– заполнить бланк, анкету;
– развернуть ключевые слова в предложение;
– воcпроизвести прочитанный (прослушанный) текст в письменной
форме;
– написать сообщение на заданную тему;
– написать частное письмо / ответ на частное письмо;
– написать электронное сообщение;
– написать биографию и резюме.
Перевод
Студенты должны знать
– способы перевода специального текста с иностранного на родной язык
и наоборот;
– единицы перевода и членение текста;
– виды преобразования при переводе;
– особенности полисемии в изучаемом языке;
– особенности терминологии по специальности;
– приемы перевода фразеологизмов;
– принципы перевода;
– адекватность и эквивалентность перевода;
– прагматические особенности перевода.
Студенты должны уметь
– осуществлять устный и письменный перевод текстов по специальности
средней трудности с ИЯ на родной язык и наоборот;
– находить правильные лексические и грамматические эквиваленты в
двух языках;
– выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами;
– пользоваться специальными терминологическими справочниками и
словарями;
– оформлять в структурном, семантико-синтаксическом и
стилистическом планах культурно аппроксимировано нормам переводного
языка.
4.2. Специальный этап
Задачи специального этапа
– развивать практическое владение ИЯ в сфере профессиональной
деятельности по видам речевой деятельности;
– развивать творческую личность студентов;
– сформировать навыки и умения перевода литературы по
специальности.
Курс заканчивается государственной аттестацией.
Аудирование
Студенты должны понимать на слух иноязычные высказывания,
построенные на изученном лексико-грамматическом материале.
Время звучания: 3-4 минуты;
Темп речи: 130-150 слов в минуту
Характер материала: учебный, незнакомый по содержанию,
построенный на изученном лексико-грамматическом материале,
включающий до 4 % незнакомой лексики.
Характер предъявления: знакомый, незнакомый голос, как при
непосредственном общении, так и в фонозаписи.
Говорение
Диалогическая речь
Студенты должны
– уметь начинать и заканчивать разговор, советовать и предлагать что-
либо своему речевому партнеру, отвечать на вопросы, запрашивать сведения
и обмениваться ими, пригласить кого-либо уточнить обсуждаемые факты,
оценить их, обсудить прочитанное или прослушанное;
– передавать содержание с опорой на лексические и синтаксические
средства, отражающие логико-композиционную структуру текста;
– построить собственную речь с элементами рассуждения, критики,
оценки, собственного мнения, аргументации на основе ассоциативного
мышления;
– совершенствовать навыки диалогической речи риторического
характера;
– совершенствовать навыки речевого общения с целью использования
их в профессиональных дискуссиях, конференциях, переговорах, интервью и
других видах речевой деятельности.
Объем высказывания: 7–8 реплик на каждого собеседника.
Монологическая речь
Студенты должны уметь
– передать содержание прочитанного и прослушанного текста,
– дать оценку передаваемому содержанию,
– делать сообщение по изученным темам,
– комментировать прочитанный текст,
– излагать краткое содержание прочитанного или прослушанного текста;
– выступать с сообщением на изученную тематику;
– комментировать прочитанный текст по общественно-политической
тематике.
Объём высказывания: 16–18 фраз.
Чтение
Ознакомительное чтение
Прочитать текст с целью ознакомления с общим содержанием или по
заданному вопросу в определенной ситуации без словаря.
Скорость и объем чтения: 2000–2400 печатных знаков за 0,5
академического часа.
Характер текста: научно-популярный, общественно-политический,
специальный, художественный, содержащий до 10% незнакомой лексики.
Форма контроля: передача содержания текста на родном или английском
языке, озаглавливание параграфов текста, тестовые задания.
Изучающее чтение
Прочитать текст в заданной ситуации общения с полным и точным
пониманием его содержания и выделением смысловой информации.
Скорость и объем чтения: 1600 печатных знаков за 1,0 академический
час с использованием словаря.
Характер текста: специальный, научно-популярный, содержащий до
12% незнакомой лексики.
Форма контроля: письменный перевод, тестовые задания.
Просмотровое чтение
Студенты должны уметь
– определить характер информации текста;
– извлечь нужную информацию из текста;
– догадаться о содержании текста по контексту;
– выделить главное и второстепенное в тексте;
– выделить ключевые слова текста;
– придумать соответствующие заголовки и подзаголовки к текстам.
Письменная речь
В области письменной речи
– развивать умения, сформированные на профессиональном этапе
обучения;
– совершенствовать навыки и умения письменной речи;
– владеть особенностями реферативного текста и процедурой
составления реферата и аннотации;
– знать особенности оформления документа (структура, стиль,
языковые средства документа) и на основе этих знаний уметь составлять
собственный вариант документа:
а) по образцу;
б) по типовой схеме;
в) по фразам-клише;
г) с учетом исходной информации;
д) в соответствии с требованиями ситуации делового общения:
– уметь реферировать литературу по специальности, составлять
резюме статей, писать изложение на заданную тему.
Перевод
Студенты должны знать
– стратегии и единицы перевода;
– особенности лексико-семантического, грамматического,
стилистического преобразования на уровне предложений и текста.
Студенты должны уметь
– письменно переводить тексты по специальности;
– владеть навыками устного и письменного перевода по
специальности с иностранного на родной язык и с родного на
иностранный;
– находить правильные лексические и грамматические эквиваленты в
двух контактируемых языках;
– выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами;
– пользоваться специальными терминологическими справочниками и
словарями;
– оформлять в структурном, семантико-синтаксическом и
стилистическом планах культурно аппроксимировано нормам
переводного языка.
5. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ
УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ ДЛЯ ОТРАБОТКИ ВИДОВ РЕЧЕВОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Для достижения намеченных целей обязательно наличие на каждом
занятии всех пяти видов речевой деятельности в следующем соотношении:
говорение 20 %;
аудирование 20 %;
чтение 30 %;
письмо 10 %;
перевод 20%.
6. ТРЕБОВАНИЯ К КОНТРОЛЮ ЗНАНИЙ, НАВЫКОВ И УМЕНИЙ
СТУДЕНТОВ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Главной целью контроля знаний, навыков и умений студентов по ИЯ
является определение достигнутого уровня обученности видам речевой
деятельности.
В действующей системе обучения приняты три вида контроля: текущий,
рубежный и итоговый. Контроль проводится по рейтинговой системе.
Текущий контроль проводится на каждом занятии (поурочно) и каждому
студенту, принимавшему участие в различных видах работ, по ходу занятия
выставляется соответствующее количество баллов.
Рубежный контроль проводится по окончании каждого цикла занятий в
соответствии с требованиями к каждому семестру, детализированными
кафедрами в рабочих планах. Сравнение выявленных результатов с
требованиями программы указывает на достигнутый уровень обученности.
Студент не может получить положительную оценку, если уровень
обученности будет ниже 55 процентов нормативов, указанных в программе.
Проходные испытания проводятся по окончании каждого семестра по
итогам текущей успеваемости.
Итоговый контроль предусматривается по завершению курса обучения
в бакалавриате. В ходе итогового контроля проверяется уровень
сформированности профессиональной иноязычной компетенции в
соответствии с требованиями программы.
7. СОДЕРЖАНИЕ ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ
1. Прочитать специальный текст, освещающий знакомые студенту
вопросы по его будущей специальности. Объем текста 800 печатных знаков
за 0,5 акад. часа. Контроль точности и полноты понимания осуществляется
посредством письменного перевода. Допускается использование словаря.
2. Прочитать текст научно-популярного, общественно-политического
характера для общего ознакомления с его содержанием.
Объем текста: 2000–2400 печатных знаков за 0,5 акад. часа.
Контроль понимания содержания текста осуществляется посредством
передачи основных мыслей на родном и иностранном языках, а также
тестовыми заданиями.
Текст должен содержать изученные грамматические явления, не более
8% незнакомой лексики, о значении которой можно догадаться на основе
понимания контекста и знания словообразовательных моделей. Не
допускается использование словаря.
3. Участвовать в беседе по заданным ситуациям или делать сообщение
согласно изученной тематике или ситуативным заданиям:
а) объем высказывания в виде сообщения: 16–18 фраз;
б) объем высказывания в беседе 7–8 реплик на каждого собеседника.
4. Перевод специального текста и написание аннотации:
а) объем текста 1200 печатных знаков,
б) тексты не должны содержать незнакомый языковой материал.
8. ФОРМЫ И СОДЕРЖАНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ
Конечной целью самостоятельной работы обучающихся ИЯ является
более полное развитие их самостоятельности и творческой активности в
формировании и совершенствовании профессионально-коммуникативной
деятельности, формирование и совершенствование умений самостоятельно
работать над языком. Эта общая цель предполагает решение ряда задач:
– повышение качества языковой подготовки студентов, экономии
времени за счет самостоятельной работы над языком и литературой по
специальности;
– создание потребности и развитие способности самостоятельно
пополнять и обновлять в дальнейшем свои профессиональные знания,
поддерживать и совершенствовать иноязычные навыки и умения;
– развитие способности правильно организовывать мотивированную
работу студентов, прогнозировать их трудности и находить пути их
устранения.
Самостоятельная работа организуется по следующим видам речевой
деятельности: перевод специальной литературы с иностранного на родной
язык, чтение (ознакомительное, изучающее, просмотровое), письмо,
аудирование и говорение.
Перевод специальной литературы. Иностранный язык предоставляет
широкие возможности для обогащения профессиональных знаний и
повышения качества выпускной квалификационной работы.
Чтение. В деятельности человека чтение играет важную роль как
средство познания и общения. Чтение на ИЯ способствует сокращению
времени для получения информации. Высококвалифицированный
специалист должен уметь бегло просмотреть литературу по специальности
для общего ознакомления, уметь найти нужные сведения по интересующему
его вопросу, читать в свободное время публицистическую, научно-
популярную и общественно-политическую литературу. Формировать эти
умения в процессе аудиторной работы не представляется возможным.
Следовательно, организуется самостоятельная работа студентов по
изучающему, ознакомительному и просмотровому видам чтения. Форма
контроля данного вида чтения – перевод всего текста или его выборочной
части.
Письмо. Самостоятельная работа по письму включает работу над
письменным выражением мысли на изучаемом языке. Содержанием
самостоятельной работы является:
– составление аннотации, резюме, реферата;
– подготовка плана или тезисов устного выступления;
– составление текстов различных писем, поздравлений, приглашений,
деловых писем; написание заявления о приеме на учебу, работу;
– оформление различной документации по специальности;
– написание сочинения, изложения; эссе; ведение делопроизводства.
Результаты чтения и перевода используются в написании рефератов,
курсовых проектов. Объем чтения и перевода 15 страниц текста по
специальности в месяц.
Ознакомительное чтение как вид самостоятельной работы
практикуется в форме домашнего чтения. Для данного вида чтения
выбираются аутентичные или адаптированные научно-популярные,
художественные книги. Объем чтения 6–8 страниц в неделю. Формы
контроля: ответы на вопросы преподавателя по содержанию прочитанного
рассказа, сообщение студентов по отдельным заданиям, дискуссия по
вопросам, составление плана сообщения или рассказа и др.
Просмотровое/поисковое чтение при самостоятельной работе
предполагает чтение общественно-политических, публицистических текстов,
взятых из газет и журналов. Студенты сами выбирают газеты, тексты по
своему интересу и на каждом занятии делают сообщения о просмотренных
материалах. Объем данного вида чтения неограничен. Студент может делать
сообщение либо по одной газетной статье, либо прокомментировать
несколько статей по одной теме.
Аудирование предполагает прослушивание аудио-, видеотекстов,
характер и объем текстов различный. Контроль предусматривает ответы на
вопросы, пересказ, написание аннотации к прослушанному тексту.
Говорение. Самостоятельная работа студентов над диалогической и
монологической речью организуется на базе учебных текстов, учебного
материала, отрабатываемого на аудиторном занятии. В качестве заданий для
самостоятельной работы рекомендуется: подготовить сообщение по заданной
теме, пересказ текста, составить рассказы с использованием активной
лексики темы, обсудить заданный вопрос или ситуацию и др.
Do'stlaringiz bilan baham: |