раскаивающимся [в этом приказании], то ты скажешь про меня: “вот он!” А в противном
случае — ты выполнишь то, что тебе приказано”. Ясир не мог отказать Джа'фару в этой
просьбе, и они оба вместе отправились к покоям халифа. Джа'фар сказал Ясиру: “Войди
вторично к владыке правоверных, авось он раскается в отданном им повелении”. Ясир
вошел к халифу. Харун спросил: “Что ты сделал?” — “Принес голову Джа'фара и оставил
ее во дворе”. Харун сказал: — “Принеси [ее сюда] поскорее, иначе я прикажу отрубить
тебе голову!” Поневоле Ясир вернулся к Джа'фару, отделил от тела голову этого /
189б/
примечательного человека среди людей таланта и искусства, принес ее Харуну и бросил к
егo ногам. После халиф сказал Ясиру: “Представь мне такого-то и такого-то человека!”
Когда эти люди явились к халифу, он им сказал: “Отрубите голову Ясиру, так как я не
могу переносить убийцы Джа'фара!”. И эти люди поступили так, как им было приказано.
Мунзир-и Багдади, принадлежавший к *людям пера
300
, говорит: “Однажды на мои глаза
попалась книга расходов Харун-ар-Рашида и я увидел [в ней] один лист с перечнем
подарков Харуна Джа'фару: за один раз было [выдано] 30 миллионов золотых динаров,
что касается драгоценных тканей, китайского мускуса, индийской амбры, акбарабадских
духов, луноликих рабынь из Гуджерата и периликих турецких мальчиков-рабов, — то
всему этому и счета не было. На другом месте я видел цену нефти, для той рогожи, в
которой сожгли тело Джа'фара — четыре дирхема и половина данга
301
.
Стихотворный отрывок:
О дитя века, если ты из груди жадности
Будешь когда-либо сосать два молока, благополучие и счастье,
То в колыбели времени не гордись своим превосходством,
Вспомни об эпохе великих бармекидов!
Событий и достопамятностей, связанных с фамилией бармекидов, /
190а/ много.
Пишущий эти строки, изложив настоящее вкратце, говорит: когда у Джа'фара родился от
матери [?] сын, то поэты того времени составили в похвалу младенца оды и получили за
это разные милости; я тоже
[210]
возымел желание последовать их примеру и, написав
два-три двустишия, понес их Джа'фару. Джа'фар, как отец мальчика, столько пожаловал
мне золота, что и сосчитать было невозможно. Если бы семь моих поколений его
расходовали, то и тогда бы оно не кончилось. [Прошло много лет]. Однажды мне пришла
охота пойти в баню. Там я сказал банщику: — “Пошли ко мне массажиста, чтобы он
занялся мною”. Банщик приказал одному из подростков послужить мне. Когда он меня
мыл, я в тот момент вспомнил и продекламировал тот стих, который я составил по /
190б/
случаю рождения сына Джа'фара. Едва его услышал мой массажист, как задрожал и упал в
обморок. Я взволновался и по глупости попрекнул банщика: “Я искал у тебя массажиста,
который бы надлежащим образом выполнил поручаемое ему дело, а ты мне прислал
какого-то идиота”. Банщик сказал: “Он никогда не был идиотом; повидимому, какая-то
причина вызвала такое его поведение”. Когда подростка спросили, почему он впал в такое
состояние, он сказал: “Я тот самый младенец, в похвалу которого были составлены стихи,
[которые я услышал]” При этих его словах я не мог удержаться от крика и сказал: “Дитя,
из всего того состояния, которым твой отец в свое время вознаградил меня, я отдам тебе
половину”. Он же мне на это ответил: “Я не из того племени, которое берет назад то, что
оно когда-либо подарило какому-нибудь человеку”. Присутствующие не могли
удержаться от слез при виде такого величия души мальчика. Увы! какие превратности
ниспосылает вероломная и непостоянная судьба! Впрочем, лишь аллах всевышний лучше
всех осведомлен об истинном положении вещей
Do'stlaringiz bilan baham: