Суперпонятие «Движение»: понятийно-деривационная
экспликация процессуальности в естественно-научной
терминосфере
№
п/п
Понятие-еди-
ница концепту-
ального блока
«Движение»
Термин
Дерива-
ционная
модель
Реализация дериватами
общего процессуального
значения в основных
семантических подтипах
1
2
3
4
5
1
Процесс роста*,
развития
Этиолиро-
вание
Vint +
-НИе
Абстрактное действие
с оттенком самопроиз-
вольности
2
Рост**
Превител-
логенез
Пре +
Nomen
(comp.)
Абстрактное действие
с оттенком самопроиз-
вольности
73
Продолжение табл. 3
1
2
3
4
5
3
Направленный
рост*** (к свету
или от света)
Фототро-
пизм
[Tint] +
Nomen
Абстрактное действие
с оттенком самопроиз-
вольности (простран-
ственно направленное)
4
Направленный
рост**** (к цен-
тру земли)
Геотро-
пизм
[Tint] +
Nomen
Абстрактное действие
с оттенком самопроиз-
вольности (простран-
ственно направленное)
5
Движение* (фак-
тор изменения
температуры)
Термона-
стии
[Tint] +
Nomen
(pl.)
Абстрактное действие
с оттенком самопроиз-
вольности (обусловлен-
ное каким-л. внешним
фактором)
6
Движение**
(фактор интен-
сивности света)
Фотона-
стии
[Tint] +
Nomen
(pl.)
Абстрактное действие
с оттенком самопроиз-
вольности (обусловлен-
ное каким-л. внешним
фактором)
7
Движение*** и
распределение
как единый про-
цесс
Метакинез [Tint] +
Nomen
Абстрактное комбини-
рованное действие с от-
тенком самопроизволь-
ности
8
Образование*
чего-л.
Биосинтез [Tint] +
Nomen
Действие с оттенком по-
ложительной завершен-
ности (самопроизволь-
ное)
9
Образование**
чего-л.
Гаметге-
нез
Nomen-o-
Nomen
Действие с оттенком по-
ложительной завершен-
ности (самопроизволь-
ное)
10
Процесс распада Брожение
V + -ЕНИе Действие с оттенком
отрицательной завер-
шенности (самопроиз-
вольное)
74
Продолжение табл. 3
1
2
3
4
5
11
Захватывание и
переваривание
как единый про-
цесс
Фагоцитоз Nint + - ОЗ Конкретное комбиниро-
ванное действие, «при-
нудительное по отноше-
нию к объекту, над кото-
рым оно выполняется»
1
12
Самоудвоение
Реплика-
ция
Vint +
-АЦИя
Самопроизвольное дей-
ствие с оттенком поло-
жительной завершен-
ности (квантитативный
эффект)
13
Деление (ядра)
Амитоз
A
-int +
Nomen
Самопроизвольное дей-
ствие с оттенком поло-
жительной завершенно-
сти (эффект размноже-
ния)
14
Репродукция
(без деления
ядра)
Эндомитоз [Tint] +
Nomen
Самопроизвольное дей-
ствие с оттенком поло-
жительной завершен-
ности
15
Объединение,
укрупнение
Коагуля-
ция
Vint +
-АЦИя
Абстрактное комбини-
рованное действие с от-
тенком положительной
завершенности
16
Эволюционные
(сопряженные)
преобразования
Коэволю-
ция
Ко-int +
Nomen
Действие, безотноси-
тельно к его длительно-
сти и характеру
17
Восстановление
Репарация Vint +
-АЦИя
Абстрактное действие
с оттенком самопроиз-
вольности и положи-
тельной завершенности
1
Кузьмин Н.П. Отглагольные существительные в специальной лексике (на
материале лексики станкостроения, приборостроения и общего машинострое-
ния) // Исследования по русской терминологии. М., 1971. С. 183–189.
75
Окончание табл. 3
1
2
3
4
5
18
Свечение как
процесс
Биолюми-
несценция
[Tint] +
Nomen
Состояние (явление) как
процесс с оттенком са-
мопроизвольности
19
Склеивание и
выпадение как
единый процесс
Псевдоаг-
глютина-
ция
Псевдо
-int +
Nomen
Комбинированное дей-
ствие, обусловленное
каким-л. внешним фак-
тором
20
Отщепление
Деметили-
рование
Де-int +
Nomen
Конкретное действие с
оттенком завершенно-
сти
П р и м е ч а н и е. Таблица представляет собой примерный образец экс-
пликации взаимозависимости концептуального, понятийного и терминообра-
зовательного аспектов. Для иллюстрации взято 20 наиболее частотных и кон-
цептуально значимых терминов, репрезентирующих в ЕНС шкалу понятийно-
го расщепления суперпонятия «Движение». В рамках общей характеристики
вопроса считаем достаточным представить в таблице только 20 терминов.
Здесь и далее при презентации и характеристике конкретных термино-
деривационных моделей используются следующие условные обозначения:
N (nomen sybstantivum) – производящая основа простого имени существи-
тельного; A (adjectivum) – производящая основа простого и сложного имени
прилагательного; V (verbum) – производящая основа глагола; связанные про-
изводящие основы обозначаются соответственно: [N-], [A-], [V-]; int. – интер-
национальный (-ая); соmр. (compositus, a, um) – сложный (-ая); pl. (pluralis)
– множественное число; A-int – интернациональный префикс; Де-int – интер-
национальный префикс; Vint – интернациональная производящая основа гла-
гола; Nint – интернациональная производящая основа имени существитель-
ного; Nomen – цельнооформленное имя существительное как составная часть
сложного термина; [Nomen-] – усеченная, связанная составная часть сложно-
го термина (имя существительное); [Тint] – интернациональный (международ-
ный) терминоэлемент – обычно первая составная часть сложных слов.
Структурно-семантическая, понятийно-логическая, когнитивно-
номинационная и функциональная специфика терминологической де-
ривационной системы во многом определяется особенностями самих
76
производных терминов, дериватов, своеобразием термина как языко-
вого знака: «Пусть термин не “просто слово”, пусть это “необычное
слово”, пусть он “умный” (а слова могут быть и “глупые”), пусть его
можно “рационализировать”, и даже... – “придумать”, но тем не менее
термин – это прежде всего, все же и очень – слово, а тем самым тер-
мин должен быть нормальным членом лексической системы языка,
а если не нормальным, то не вопреки этой системе, а именно в силу
этой системы» (Реформатский 1968: 121). Существующая противопо-
ставленность понятий термин – нетермин, базируясь в основном на
функциональном аспекте, фиксирует различия в семантической струк-
туре данных единиц, их дифференциацию по таким основаниям, как:
1) когнитивная сущность, гносеологическая специфика и интен-
циональность термина;
2) его роль в процессах адекватного воспроизведения в сознании
субъекта науки максимально полного представления о данном гносео-
логическом объекте (понятии);
3) его операциональная мобильность на понятийном уровне:
«если нет термина, то невозможно или во всяком случае чрезвычайно
затруднено оперирование с соответствующими понятиями...» (Дрезен
1936а: 14);
4) отнесенность номинативных терминологических функций к
научной сфере, а нетерминов – к бытовой;
5) отношения взаимной понятийно-гносеологической гармонии
терминов определенного фрагмента научного континуума;
6) отражение процессов и результатов терминообразования в сфе-
ре экзистенции и функционирования терминов – в письменном науч-
ном тексте – синхронно с моментом деривации термина, в то время как
факты словообразования, словотворчества фиксируются в более «сво-
бодных», менее контролируемых условиях;
7) репрезентация термином (как единицей материализации поня-
тия) концептуально-гносеологического спектра всех информацион-
но-ассоциативных связей и отношений, когнитивных структур с ис-
ключительной логической последовательностью, в отличие от других
классов лексики (нетерминов) и т.д. В то же время констатация факта,
что не все слова – это термины, но все термины – это слова, в опреде-
ленной степени «стирает» резкие границы в вопросе определения язы-
ковой специфики противопоставляемых знаков.
77
«Общеизвестно, что прежде всего слово исполняет номинатив-
ную, или дефинитивную, функцию, т.е. или является средством четко-
го обозначения, и тогда оно – простой знак, или средством логического
определения, тогда оно – научный термин» (Виноградов: 1972: 16). В
семантической структуре термина-номена номинaтивнo-peпpeзeнтaтив-
нaя значимость превалирует над синтагматической, так как в его содер-
жании основным является именно указание на предметно-логическую
(денотативную) отнесенность. В зависимости от типа денотата реализу-
ются различные типы лексических значений, что также релевантно для
характеристики аспектов семантической структуры термина.
Разграничение мыслительного и языкового содержания является тради-
ционным для отечественного языкознания. Впервые это различие было за-
мечено А.А. Потебней, рассматривавшим два вида значения – «ближайшее»
(языковое, системное) и «дальнейшее» (личное), находящиеся в формально-
содержательных отношениях: «Значение слов, в той мере, в какой оно со-
ставляет предмет языкознания, может быть названо внутреннею их формою
в отличие от внешней звуковой, иначе – способом представления внеязычно-
го содержания» (Васильев 1990: 82). При этом форма и содержание в пони-
мании А.А. Потебни выступают как относительные понятия, поскольку со-
держание может быть формой по отношению к другому содержанию: «Зна-
чение слова имеет свою звуковую форму, но это значение, предполагающее
звук, само становится формою нового значения» (Потебня 1999: 160). Таким
образом, значение может рассматриваться в двояком аспекте: 1) как выража-
емый в материальной форме знака (языковой единицы) коррелят явлений
внеязыковой действительности, отражаемой в сознании говорящего, 2) как
явление доязыковое, т.е. то, что является предметом рече-мыслительного от-
ражения.
Но наряду с «объективной», отражаемой действительностью существу-
ет пространство самого отражающего сознания, занимающего опосредую-
щую позицию между содержанием мыслительным и собственно языковым.
Признавая «принцип содержательной информативности языка, предполага-
ющий различение языкового и неязыкового («внеязычного», «логического»)
содержания» (Васильев 1990: 8), И.А. Бодуэн де Куртенэ понимал под содер-
жанием языковых единиц прежде всего их психологическую сторону и усма-
тривал в языковых представлениях значения (его морфологической стороне)
отражение внеязыковых семасиологических представлений, которые являет
собой «само психическое содержание, представления, связанные с языком и
движущиеся в его формах, но имеющие независимое бытие» (Зубкова 1999:
78
71). Внеязыковые представления так или иначе находят свое отражение в
языковом мышлении (см. Куртенэ 1963: 249). Можно сказать, что содержа-
нием языкового мышления являются «внутренние», языковые понятия, кор-
релирующие с понятиями «внешними», т.е. мыслительными. В соответствии
с этим И.А.Бодуэн де Куртенэ определяет семасиологию (семантику) как на-
уку «о значении слов, т.е. о сочетании языковых и внеязыковых представле-
ний» (Васильев 1990: 8).
В связи с терминологической неоднозначностью в науке остается став-
ший уже общим местом вопрос о соотношении понятия и значения, решае-
мый некоторыми авторами не менее радикально: понятие и значение могут
отождествляться или признаваться не совпадающими, при этом соотносясь
как гетерогенные категории.
Признавая языковые значения результатом отражательной функции
мышления, некоторые лингвисты отождествляют языковое значение (сигни-
фикат) с логическим понятием о предмете внешней действительности. Зна-
чение понимается как некое «обобщенное» и закрепленное за знаками «от-
ражение внешней действительности», результат и средство познавательной
деятельности человека. Считается необходимым рассматривать семантику
языковых единиц, в первую очередь, с точки зрения гносеологии, «поскольку
содержательная сторона слова непосредственно соприкасается с отражением
предметов и свойств объективного мира в сознании человека в процессе него
общественной практики...» (Колшанский 1977: 188).
Значение рассматривается как гносеологическая категория («мысли-
тельный образ») и, следовательно, в той или иной мере отождествляется
с понятием с точки зрения таких исследователей, как Г. Клаус, А. Шафф,
Л.О. Резников, С.Л. Рубинштейн, А.Н. Леонтьев, А.И. Смирницкий, О.С. Ах-
манова, А.Г. Волков, Б.И. Востоков, В.И. Кодухов, Ю.С. Степанов, М.В. Ни-
китин, Г.В. Колшанский, Д.П. Горский, Р. Карнап и др.
Рассмотрим, как дефинируется термин «понятие» в философии и линг-
вистике.
Философский энциклопедический словарь (1983): «Понятие – мысль,
отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и
связи между ними посредством фиксации общих и специфических призна-
ков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отноше-
ния между ними» (ФЭС 1983: 513).
Философский энциклопедический словарь (1999): «Понятие – одна из
форм отражения мира на ступени познания, связанной с применением язы-
ка, форма (способ) обобщения предметов и явлений. Понятием называется
79
также мысль, представляющая собой обобщение (и мысленное видение)
предметов некоторого класса предметов по их специфическим (в совокупно-
сти отличительным) признакам, причем предметы одного и того же класса...
могут обобщаться в понятии по разным совокупностям признаков...» (ФЭС
1999: 350–351).
«Понятие – мысль о предмете, выделяющая в нем наиболее существен-
ные признаки ...обычно общечеловеческая категория, хотя она и зависит от
степени логического мышления» (Будагов 1971: 22).
«Понятие – мысль о наиболее общих, существенных признаках предме-
та или явления, результат рационального отражения основных, существен-
ных признаков предмета... это результат целенаправленного осмысления
предмета или явления, преследующего цель отграничить предмет от сход-
ных либо исчислить существенные признаки предмета для его изготовле-
ния» (Стернин, Быкова 1998: 56).
Итак, в принципе отождествляя природу понятия и значения, С.Д. Кац-
нельсон утверждает: «Значения слов, как и понятия, покоятся на специфиче-
ской форме отражения действительности – обобщении и абстракции. В осно-
ве слов и понятий всегда лежит обобщение, т.е. отражение того общего,
постоянного и устойчивого, что скрыто в многообразии и бесконечной пере-
менчивости явлений» (Кацнельсон 1965: 9). С.Д. Кацнельсон выделяет в ка-
честве основных единиц семантической системы языка «лексические значе-
ния (семемы), по своему объективному содержанию совпадающие (точнее,
стремящиеся совпасть) с формальными понятиями» (Кацнельсон 1965: 107).
В.И. Кодухов выделяет в языковых единицах прежде всего отражаю-
щую семантическую сторону (лексическое и грамматическое значения),
представленную понятиями, «по своей гносеологической природе не отли-
чающиеся от всяких других понятий» (Кодухов 1967: 104–105).
Б.И. Востоков считает, что язык уже не может быть средством обмена
мыслями, если предположить, что наряду с понятием значение составляет
«какая-то особая, специфически языковая форма отражения действительно-
сти» (Востоков 1969: 116), а собственно понятия служат значениями только
научных терминов. (Термины рассматриваются как якобы не имеющие лек-
сического значения А.В. Звегинцевым.) Но очевидно, что научные термины
сами возникают на базе обыденного языка (Востоков, там же). Суть точки
зрения Б.И. Востокова заключается в том, что «язык – это материальное
явление, а значением слова является понятие или часть понятия» (там же).
«Слово как материальный звуковой комплекс обозначает объект и фиксирует
понятие о нем, но само это обозначение совершается через и посредством
80
значения слова как идеального образа объекта» (там же: 119). «...Обобщен-
ным отражением действительности, выступающим в качестве значения сло-
ва, является понятие. Какой-то иной, специфической формы обобщенного
отражения действительности, которое являлось бы, помимо и кроме поня-
тия, лексическим значением слова, по-видимому, просто-напросто не суще-
ствует» (там же: 119–120).
Г.П. Мельников рассматривает значение и знак как двустороннее, но
трехкомпонентное единство – монему, причем значение определяется как не-
отделимая от знака понятийная (абстрактная) единица, мотивированная об-
разами объектов внешней действительности (см. Мельников 1974: 28).
Ю.С. Степанов: «...значение слова... – высшая ступень отражения дей-
ствительности в сознании человека, та же ступень, что и понятие. Значение
слова отражает общие и одновременно существенные признаки предмета,
познанные в общественной практике людей» (Степанов 1975: 13).
М.В. Никитин отмечает: «Говоря о понятиях и значениях, мы, по суще-
ству, имеем дело с одним и тем же предметом – концептуальным уровнем
абстрагирующих обобщающих единиц сознания, но рассматриваем эти еди-
ницы в разных направлениях и с разными целями: в одном случае нас инте-
ресует, что они выражают, а в другом – как их выражают» (Никитин 1998:
46). Связываясь со знаком, «понятия становятся семантическими единица-
ми – значениями или частями значений (семами)» (там же: 47).
Правда, все отмеченные авторы прямо не отождествляют значение и по-
нятие; они говорят о понятии как о «пределе», «стержне» или «ядре» значе-
ния, которые «обволакиваются дополнительными смысловыми “оттенками”
экспрессивного и стилистического свойства» (Кацнельсон 1965: 14), тем не
менее все же «главное в значении слова это обобщенный характер содержа-
щегося в нем отражения реальности» (там же: 16). В.М. Солнцев видит в зна-
чении как семантической единице не только языковую величину, но прежде
всего некую «константу сознания»: «эта константа сознания по своей приро-
де соответствует той форме мысли, которую называют понятием» (Солнцев
1974: 6).
Дискутируя с теорией тождества значения и понятия, А.Ф. Лосев писал:
«Слово может выражать не только понятие, но и любые образы, представ-
ления, любые чувства и эмоции и любую внесубъективную предметность.
Кроме того, если значение приравнивается к понятию, то язык оказывается
излишним, т.е. он попросту превращается в абстрактное мышление поняти-
ями. Однако кроме специальных научных дисциплин, где понятия играют
главную роль, чистые логические понятия в чистом виде редко употребля-
81
ются нами, если иметь в виду реальное общение людей между собой» (Ло-
сев 1982: 182).
Как продукт вторичного отражения действительности языковое значе-
ние включает в себя как языковые (совокупность системных связей в языке),
так и внеязыковые знания («осмысленная совокупность результатов отраже-
ния познаваемого предмета именования на уровнях референции, денотации
и сигнификации в сочетании с коннотативными смыслами языкового и рече-
вого характера») (см. Алефиренко 1999: 86).
В лингвистической семантике выделяются в этом отношении две диа-
метрально противоположные точки зрения: понятие признается шире значе-
ния (О.С. Ахманова); или значение – шире понятия (В.Н. Телия), поскольку
в языке находят свое отражение не только результаты понятийного познания
действительности, но и психическая и собственно лингвистическая стороны
деятельности индивида. В этом смысле подчеркивается не только отражение
в языке эмоций, образных моментов, чувств, актов волеизъявления, но и эв-
ристическая роль языкового знака: «Грамматически оформленное слово не
просто обозначает понятие, но и совершенствует его, поскольку посредством
слова выражаемое понятие вступает в различные связи и отношения в рам-
ках той или иной системы понятий, представленной в языке соответствую-
щими семантическими полями и лексико-семантическими группами» (Але-
фиренко 1999: 50). О понятийных категориях: «Значение слова, как правило,
шире понятия, поскольку подвержено постоянному воздействию системы и
истории языка, удерживающего в своей семантике весь социально-историче-
ский опыт народа. И в этом плане значение оказывается шире понятия, кото-
рое превращается в интенсионал – ядро семантической структуры слова, т.е.
в устойчивую и обычно доминантную часть значения» (там же: 51). С этим
понятийным компонентом, который нередко смещается на второй план, со-
относится экспрессивно-эмотивное образование, которое неоднородно.
Н.Г. Комлев отличает от логического понятия так называемое лексиче-
ское понятие, которое лишь частично покрывается логическим понятием:
«Лексическое понятие есть некоторое мыслительное содержание лингво-
психологического характера, сопутствующее слову-знаку, не имеющему
причинно-следственной связи с объектами внелингвистического обозначе-
ния» (Комлев 1969: 74). Но значение является более широким термином, чем
лексическое понятие: оно включает в себя, кроме лексического понятия, еще
и ономасиологическую связь со знаком (см. там же: 75). «Значение содержит
лишь минимум различительных черт, достаточных для репрезентации имен-
но данного понятия. Понятие же (в системе логики) включает в себя мини-
82
мум существенных черт объекта действительности, однако практически оно
включает в себя все черты, все знание о предмете, так как предполагает зна-
ние глубины, сущности, природы предмета. Следовательно, понятие – лишь
некая репрезентация наших знаний о предмете» (там же). Подчеркивая связь
ЛП со знаком, Н.Г. Комлев в целом отождествляет значение с ЛП: «Значени-
ем в узком смысле является исключительно актуальное значение, или связан-
ная с использованием слова мысль об обозначаемом предмете» (там же: 79).
Большую популярность в современной лингвистике имеет точка зрения
о невербальном характере мышления (см. Стернин, Быкова 1998; Жинкин
1998). «Мышление осуществляется на так называемом универсальном пред-
метном коде (смысловом коде, коде смысла), имеющем образно-чувствен-
ный характер. К языку как системе знаков универсальный предметный код
не имеет никакого отношения, он формируется в сознании каждого человека
на отражательной основе, через органы чувственного восприятия... универ-
сальный предметный код через механизм так называемых кодовых перехо-
дов перекодируется в чувственные знаки, причем сначала он перекодируется
в промежуточный код (внутреннюю речь, особый код, имеющий черты как
универсального предметного кода, так и реальной речи), а затем промежу-
точный код перекодируется уже в громкую (внешнюю) речь...» (Стернин,
Быкова 1998: 56). Эти же исследователи выделяют три типа мыслительных
образов (концептов), «обнаруживающихся в лексических единицах разных
типов» (там же): представления, гештальты и понятия. Т.о., термин «кон-
цепт» используется «для обозначения мыслительного образа, называемого
той или иной лексической единицей» (там же). «Одно и то же слово может
в разных коммуникативных условиях реализовать либо гештальт, либо по-
нятие, либо представление, поскольку все эти концепты представляют собой
разные уровни мыслительной абстракции, а коммуникативные потребности
могут потребовать разной степени конкретизации мысли» (там же: 58). Зна-
чение слова вовсе не предполагает наличия соответствующего понятия (см.
Степанов 1975: 12), а существование концепта – соответствующего выраже-
ния: «Наличие или отсутствие концепта никак не связано с наличием или от-
сутствием называющих его языковых единиц, так как концепты (понятия – в
том числе) возникают как результат отражения действительности сознанием
и зависят поэтому от действительности, а не от языка» (Стернин, Быкова
1998: 65).
В связи с этим в рамках современной семантики рядом исследователей
постулируется принцип разделения знаний на собственно языковые и неязы-
ковые, а связь «языка и мышления» подвергается критическому пересмотру.
83
Н.Ф. Алефиренко настаивает на необходимости четкого разграничения «па-
раметров соотношения логической и языковой семантики» и различении их
«(а) генетического и (б) функционального соотношения» (Алефиренко 1999:
33), и в связи с этим выделяет «две взаимосвязанные ментальные сферы»:
«когнитивную ментальность» и «языковую ментальность», в которой «спе-
цифической формой выражения языкового знания является языковое значе-
ние» (там же: 30). «По данным психолингвистики, оно представляет собой
результат качественно иного осмысления исходного (наглядно-опытного)
отражения поименованного предмета, дополняет, обобщает его, вводит его,
по словам А.Н. Леонтьева, в новые связи и отношения. В этом смысле язык
подчинен мышлению» (там же). С другой стороны, языковые знания (лекси-
ко-семантические, грамматические и лингвопрагматические) обогащают ис-
ходные когнитивные знания. И специфической формой выражения языковых
знаний выступает языковое значение (см. там же: 31).
Более того, было бы логичным признать, как утверждает В.Н. Мигирин,
что понятие и значение представляют собой «разноплановые, гетерогенные
явления, поэтому неправильно объединять их в один класс» (Мигирин 1978:
29). Значение как свойство знака не является «развернутым понятием» (т.е.
логическим понятием), т.е. «когда референт отнесен к родовому классу на
основе его отличительных признаков» (там же: 28), и которое «выражается
серией слов в составе высказывания – суждения» (там же: 29). Однако выч-
ленение значения как сугубо лингвистической категории необходимо, по-
скольку «язык является не только орудием мышления, но и хранителем части
знания – сегментационно-классификационной программы, применяемой для
сегментации опыта и систематизации информации» (там же: 33). С другой
стороны, «содержание мышления отнюдь не исчерпывается совокупностью
семантических единиц языка. Система языка и ее содержательная сторо-
на являются лишь необходимой предпосылкой для накопления и хранения
мыслительных элементов, их умственной переработки и упорядочения, ак-
туализации мысли и передачи ее в акте коммуникации. Непосредственным
проявлением мысли является не система языка, а конкретный речевой акт и
его продукт, определенный отрезок речи (текст)» (Кацнельсон 1965: 107).
Различение понятия и значения легко проследить, приняв определение
значения как некоего инварианта информации, понимаемой предельно ши-
роко (см. Нарский 1969). «Информация есть организующее и управляющее
воздействие одних систем на другие, реализующееся в передаче структуры
(или ее фрагментов) первых систем вторым. Она есть структурный аспект
всякого отражения, в том числе и сознательного, познавательного... С другой
84
стороны, информация есть в некотором смысле даже более широкое поня-
тие, чем актуальное отражение, а тем более отражение познавательное... Ин-
формация может сохраняться и накапливаться, и в этой ситуации не приме-
нимы предикаты “истинно” и “ложно”» (Нарский 1969: 40).
Итак, континуальность семантического дефинирования и статусирова-
ния данных лингвистических понятий и терминов – значение-семантика-по-
нятие-смысл-концепт – на современном этапе эволюции гуманитарного зна-
ния признается одним из факторов, с которым следует считаться при реше-
нии любых семантических проблем.
Сигнификативное (понятийное) отношение в термине обычно счи-
тается вторичным, так как понятие формируется на основе словес-
Do'stlaringiz bilan baham: |