Tashkent state university of uzbek language and literature named after alisher navoi


The scientific novelty of the research work



Download 94,45 Kb.
bet3/13
Sana11.06.2022
Hajmi94,45 Kb.
#653853
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13
Bog'liq
Dissertation Sadoqat Fayziyeva (5) (4)

The scientific novelty of the research work. The concept of culturally marked words and their translation have been widely studied by English scholars as well as Uzbek translators under the term "realias". However, all of these studies have noted that in most cases culturally marked words are common in the process of literary translation, and have proved their views and opinions mainly through the translation of literary texts. But the use of culturally specific words in political discourse and their translation in the process of simultaneous interpretation is a new field that has not yet been explored.
The practical value of the research work. The practical significance of the work lies in the possibility of using the research results in order to systematize the vocabulary of the Uzbek and English languages, in translation theory, in lexicographic practice, in special courses on the theory of intercultural communication, regional studies, in lecture courses on both general and private lexicology, translation theory, history of simultaneous interpretation studies, comparative typology.
The theoretical value of the research work. The theoretical significance of the conducted research lies in the study of an important topic for the theory of translation related to the specifics of the national language – the topic of culturally marked words and the problem of their interpretation in simultaneous interpretation, which makes a certain contribution to the development of the general theory of translation.
The main methods and techniques of analysis in the study are the following: observation method; description method, comparison method, content analysis, interviewing, analysis of dictionary definitions, contextual interpretation.
The structure of the given work encompasses an introduction, three chapters, a conclusion, references, and appendixes.


CHAPTER I. LANGUAGE, CULTURE, AND TRANSLATION




    1. Download 94,45 Kb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish