H11 (1) – PLINIUS Epistulae 8.24 (1-4) > EP. 8.24 (p.132, rr. 1 – 5); A. Heb respect voor de Grieken (1)
C. PLINIUS MAXIMO521 SUO S.
1 Amor in te522 meus cogit, non ut523 praecipiam (neque enim
praeceptore524 eges), admoneam tamen, ut, quae scis525, teneas et
observes, aut nescire melius526 est. Cogita527 te missum in provinciam
Achaiam528, illam veram et meram Graeciam529, in qua primum530
5 humanitas, litterae, etiam fruges531 inventae esse creduntur532;
|
GAIUS PLINIUS GROET ZIJN MAXIMUS
Mijn liefde/genegenheid voor jou dwingt mij, niet om voor te schrijven (want je hebt geen leraar nodig), om je echter aan te sporen, dat je je aan (dat) wat je weet, houdt en in praktijk brengt, of anders is het beter (dat) niet te weten. Bedenk dat je naar de provincie Achaea bent gezonden, dat ware en zuivere/onvervalste Griekenland, waarin geloofd worden het eerst te zijn uitgevonden/men gelooft dat het eerst zijn uitgevonden de beschaving, alfabet/letteren/literatuur, zelfs de landbouw;
|
H11 (1) – PLINIUS Epistulae 8.24 (1-4) > EP. 8.24 (p.132, rr. 6 – 12); A. Heb respect voor de Grieken (2)
|
missum533 ad ordinandum534 statum liberarum civitatum535, id est536, ad
homines maxime homines, ad liberos maxime liberos537, qui ius538
a natura datum virtute539, meritis, amicitia, foedere denique et
religione tenuerunt. Reverere conditores deos540 et nomina541
10 deorum, reverere542 gloriam veterem543 et hanc ipsam544 senectutem,
quae in homine venerabilis545, in urbibus sacra est. Sit546 apud te honor
antiquitati, sit ingentibus factis, sit fabulis547 quoque.
|
dat je bent gezonden om de staatsinstelling te organiseren van vrije steden, dat is/wil zeggen, naar mensen (die) in de hoogste graad mensen (zijn), naar vrije mensen/burgers (die) in de hoogste graad vrije (mensen/burgers) (zijn), die het van nature gegeven recht door moed, verdiensten, vriendschap, door een verdrag tenslotte en door godsdienst(igheid) hebben behouden. Heb respect voor hun goden als stichters en voor de namen van de goden, heb respect voor hun oude roem en voor juist deze ouderdom, die bij een mens eerbiedwaardig, bij steden heilig is. Laat er bij jou eer(betoon) zijn voor hun geschiedenis, laat er (bij jou eerbetoon) zijn voor hun geweldige daden, laat er (bij jou) ook (eerbetoon) zijn voor hun legenden.
|
Do'stlaringiz bilan baham: |