95
96
К черту всё! Берись и делай!
вообще не было телефонных линий и где со мной никто не мог связаться. Сначала я с трудом привыкал к мысли о том, что от- резан от мира, но вокруг было столько всего интересного, что постепенно я расслабился. Две недели спустя мы перебрались на полуостров Юкатан, где можно верхом или на джипе объез- жать руины старых храмов майя. Однажды вечером в баре не- большого прибрежного городка я разговорился с парой каких-то туристов, утверждавших, что Юкатан — лучшее место в мире для ловли марлина и парусника. До тех пор я никогда не рыбачил в открытом море, и тут же загорелся новой идеей. Я расспросил местных и договорился с несколькими рыбаками о том, что они на следующий день возьмут нас с собой на своей яхте. Мы при- были к причалу еще на рассвете, но, несмотря на ясное небо и яр- кое солнце, шкипер отказывался выходить в море, заявив, что позже может разразиться шторм.
Я подумал, что он хочет вытянуть из нас побольше денег.
На следующий день мы должны были возвращаться домой, и это был наш последний шанс. Я завелся и заявил, что заплачу вдвое против обычной цены. Несколько туристов, которые еще в баре договорились выйти с нами в море, сказали, что тоже заплатят в два раза дороже, и капитан согласился. Туристы оказались правы — рыбалка была просто замечательная. Марлины и па- русники, казалось, взлетали вверх специально для того, чтобы вцепиться в наши крючки, хотя вытаскивать их из воды оказа- лось совсем нелегкой работой. Мы все наслаждались велико- лепной рыбалкой, а я как раз пытался измотать очередного мар- лина, когда увидел, что все вокруг внезапно потемнело. Один из рыбаков тут же перерезал ножом мою леску, и марлин исчез в глубине. Мне стало немного не по себе. Всю пойманную нами рыбу мы отпускали, но мысль о том, что огромный марлин будет плавать в море с крючком и десятком метров лески во рту, мне не понравилась. Однако нам нужно было уходить от приближав- шегося шторма — и я не стал спорить. Поднялся сильный ветер,
6. Цени мгновение
резко похолодало. Команда запустила двигатель, чтобы идти до- мой, но тут выяснилось, что руль заклинило. Яхтой стало невоз- можно управлять, и она кружилась на одном месте как заведен- ная. Шторм усиливался, а море разбушевалось. Огромные волны перекатывались через палубу. Это был самый сильный шторм, который мне довелось видеть. Людей тошнило, Кристен дрожала от холода и страха, а судно содрогалось от ударов. Я был уверен, что оно не выдержит и мы пойдем ко дну.
Через час худшее, казалось, миновало. Море успокоилось, а небо было залито каким-то странным зловещим светом. Мы оказались в самом центре урагана, и самое страшное было впереди. Я взглянул на горизонт и пришел в ужас, увидев плот- ную черную стену, двигавшуюся к нам над водой. Это был даль- ний край шторма, и выглядел он пугающе. Я подумал, что, когда ураган обрушится на нас, мы погибнем.
Кристен — американка, хорошо знакомая с океаном, быстро оценила наши шансы. Мы могли оставаться на яхте и, вероятно, пойти ко дну вместе с ней — или же могли добираться до земли вплавь, пытаясь опередить шторм. Она была прекрасной плов- чихой и настаивала на том, что нам следует плыть к берегу, нахо- дившемуся милях в двух от нас. Остальные принялись уверять, что это безумие, но мы настаивали на своем. Рыбаки дали нам какую-то доску, за которую можно было держаться, и мы прыг- нули в воду. Это действительно казалось сумасшествием. Я все- рьез боялся утонуть и деревенел от ужаса при мысли о том, что нас могут сожрать акулы. Нас отнесло далеко в сторону, но мы продолжали плыть, подталкиваемые огромными волнами.
Два часа спустя, промерзшие насквозь, мы все-таки про- бились через полосу прибоя к берегу, где и упали без сил. Как только мы смогли снова двигаться, то пересекли зловонное мангровое болото и добрались до деревни, чтобы организовать спасательную операцию. Мы нашли достаточно большое судно и отправились на поиски остальных, но по пути попали в еще
Do'stlaringiz bilan baham: |