С е р и я «в ы с ш а я ш к о л а п е р е в о д а» А. Фалалеев, А. Малофеева


Предисловие  к упражнению «А значит?»



Download 4,46 Mb.
Pdf ko'rish
bet35/54
Sana30.04.2022
Hajmi4,46 Mb.
#595277
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   54
Bog'liq
Phaloleev Malopheeva ьфырйдфк

Предисловие 
к упражнению «А значит?»
Мы часто сталкиваем ся с тем, что смысл английской фразы 
нам понятен, но перевести ее тем и же словами и в том же по- 
.рядке, что в оригинале, не получается. Происходит это потому, 
что на одно и то же явл ен и е мы смотрим через призм у двух 
разных языков.
Перед пунктом контроля безопасности для вылетаю щ их из 
Канкуна в Соединенные Ш таты пару лет назад висел огромный 
плакат: “Please keep your shoes on ”. Город курортный, одно из 
любимых зарубеж ных мест отдыха многих выходцев из России, 
и кто-то, из лучших побуждений, прикрепил под плакатом лист 
бумаги с переводом н а русский: «Пожалуйста, оставьте обувь на 
своих ногах»...
Чтобы наш перевод не звучал так же нелепо, мы должны уви­
деть ту же самую мысль (Please keep your shoes on) с противопо­
ложной стороны: If you can (are allowed to) keep your shoes on, 
you, therefore, do not have to take your shoes off. Вот теперь мы 
можем перевести не слова оригинала, а смысловую вытяжку, то 
есть английские слова, полученные в результате простенькой логи­
ческой операции. Все, что нам для этого потребовалось, это мыс­
ленно задать вопрос «А значит?», и мы получили «Просьба обувь 
не снимать». Изменится ситуация (мы приш ли в гости), и та же 
мысль прозвучит по-русски чуть по-другому: “Разуваться не нуж­
но.» Речь не о словах — они в русском будут определяться ситуа­
цией, — а о приеме, необходимом для перевода таких фраз.
Еще несколько примеров:
Не is too inexperienced for this job. А значит? We need som eone 
m ore experienced for this job. (This jo b req uires som eone m ore 
experienced.) Теперь переведем: Для этой работы (на эту работу, 
на эту должность) нужен более опы тны й человек.


140
Часть 2 ♦ Предисловие к упражнению «А значит?»
I hope th at my suggestions will be duly noted. А значит? 1 hope 
th a t my suggestions will not be ignored, bypassed, shrugged off. 
Теперь переведем: Надеюсь, мои предложения не будут проиг­
норированы . (Надеюсь, от моих предлож ений не отмахнутся).
Don’t we have any o th er options? А значит? Is this th e one and 
only option th at we have? Перевод: «Это что, единственный в а ­
риант?»
This is actually quite simple. А значит? This is not exactly difficult. 
There is nothing too difficult about that. Переведем: Ничего слож­
ного здесь (в этом) нет.
Еще раз подчеркнем, что и в последовательном, и в синхрон­
ном режиме, мы очень часть переводим ситуацию, а не слова. 
У нас есть контекст. И им енно это определяет, каким и словами 
мы каждую из этих фраз переведем.
Здесь же, в упраж нении, этого контекста нет или он лиш ь 
угадывается, поэтому обращ айте вн им ание не на слова в наш их 
вариантах перевода на русский, а на тот прием, которым мы 
каждый раз пользуемся.
Лучше всего, если вам эту диктовку будут читать. Ваша з а ­
дача — сперва медленно, потом все быстрее, переводить каждую 
из ф раз на русский, не заб ы вая теп ер ь уже и про «гром о­
отводы».
Пример:
“This case is not an isolated one”. Единственное, что 
мы знаем наверняка, это то, что таких случаев больше, чем один. 
А вот мало их или много, не знаем. И поэтому, на всякий случай, 
ставим «громоотвод»: Таких случаев д о в о л ь н о много. Таких слу­
чаев не т а к уж мало.

Download 4,46 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   54




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish