Решение о депонировании вынесено



Download 2,16 Mb.
Pdf ko'rish
bet128/185
Sana01.07.2022
Hajmi2,16 Mb.
#728119
TuriРешение
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   185
Bog'liq
УМК Общее языкознание (Копач О.И.)

Языковые 
следствия 
билингвизма: 
интерференция 
и 
гиперкорректность 
При недостаточно четком разграничении систем языков в сознании 
возникает 
интерференция
(лат. 
inter
‗между собой, взаимно‘ и 
ferio


148 
‗касаюсь, ударяю‘) – взаимодействие языковых систем в условиях 
двуязычия, складывающегося либо при контактах языков, либо при 
индивидуальном освоении неродного языка; выражается в отклонении от 
нормы и системы второго языка под влиянием родного, которая может 
давать частичное смешение лексики, частичное усвоение синтаксических 
моделей одним языком из другого, частичные видоизменения 
произношения, ударения и интонирования, привнесение чужого акцента: 
например, фразы в речи русского на языках бел. *
Гэта 
мая
 сабака, 
англ.: 
What has happened
with
him
? (вместо… 
to 
him
). Интерференция способна 
охватывать все уровни языка, но особенно заметна в фонетике (акцент в 
узком смысле слова).
При 
генерализации
интерференционных 
процессов, 
когда 
предыдущий лингвистический опыт переносится в изучаемый язык на 
основе неправильного обобщения, возникает такое явление, как 
суржик
(Украина) или 
трасянка
(Беларусь). 
Виды интерференции 
1) фонетическая: неразличение звонких и глухих согласных: 
дом/том, 
год/кот/код; бабочка/папочка; до *Звидания; *бил в университете
). 
2) акцентологическая: в речи французов – *
подар
ó
к
.
3) лексическая: *
Войти в университет в 2010 году и выйти из 
университета в 2014 году

4) синтаксическая: *
Этот плащ мне не так хорошо

5) орфографическая: рус. *
ГалЛерея
от англ. 
gallery
.
6) полисемантических слов *
Мыть одежду водой
= стирать). 
7) межъязыковая омонимия: 
право
(серб.) = 
прямо
(русск.). 
Стремление билингва правильно употреблять формы второго языка 
отличные от языка основного иногда приводят к ситуации обратной, когда 
противопоставленность признаков языков в сознании ведет к ошибкам: 
так, билингв, владеющий белорусским языком лучше, чем русским, может 
в своей речи на русском языке как соответствие всегда твердому (бел. 
зацвярдзеламу) белорусскому 
[р]
использовать только мягкий (хотя в 
русском языке есть и 
[р]
, и 
[р’]

криша
вместо 
крыша
. Для подобных 
случаев в лингвистике используется термин 

Download 2,16 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   185




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish