Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков издание третье, исправленное рекомендованно умо по специальностям



Download 1,59 Mb.
Pdf ko'rish
bet82/121
Sana21.02.2022
Hajmi1,59 Mb.
#28408
TuriПрактикум
1   ...   78   79   80   81   82   83   84   85   ...   121
12. Определите основные типы нижеследующих атрибутивных 
словосочетаний в английском и русском языках и запишите их при 
помощи формул.
Англ.
the teacher’s bag; Exercise Eight; the 
legends of King Arthur; golden hair; the 
book to read; Sheffield University; the 
leg of the table; these children; weekly 
magazine; the rabbit’s tail; an ability 
to draw
Русск.
город Самара; упражнения под му-
зыку; пушистый котенок; вечера на 
хуторе; записка с адресом; чтение со 
сцены; привычка обдумывать; вели-
колепное настроение; тетина кофта; 
способ мыслить; умение писать
13. Проанализируйте таблицу атрибутивных словосочетаний на 
с. 148, 149 учебника В.Д. Аракина. Можно ли выделить типологи-
чески тождественные структурные модели атрибутивных словосоче-
таний в английском и русском языках? Какие из них, на ваш взгляд, 
не вызовут трудностей у русскоязычных учащихся и не потребуют 
специального внимания в процессе обучения английскому языку? 
Аргументируйте свой ответ.
На каких типах атрибутивных словосочетаний учителю англий-
ского языка придется сосредоточивать больше внимания? Разрабо-
тайте систему упражнений для преодоления межъязыковой интер-
ференции в указанных случаях.
14. Из приведенных ниже отрывков английского текста и его пе-
ревода на русский язык выпишите атрибутивные словосочетания
и определите их тип; дайте формульную (условно-символическую) 
запись моделей выписанных вами словосочетаний. Укажите значи-
мость выделенных типов для каждого из языков в связи с различия-
ми в типологии английских и русских атрибутивных словосочетаний. 
Для удобства описания моделей прежде всего раскройте характер 
синтаксических отношений (атрибутивные отношения), указав на 
размещение зависимого компонента по отношению к главному (пре/



постпозиция), и назовите способ синтаксической связи, выражающий 
атрибутивные отношения.
Англ.
They looked out across the end-
less acres of Gerald O’Hara’s newly 
ploughed cotton fields toward the red 
horizon. Now that the sun was setting 
in a welter of crimson behind the hills 
across the Flint River, the warmth of 
the april day was ebbing into a faint but 
balmy chill.
Spring had come early that year, with 
warm quick rains and sudden frothing 
of pink peach blossoms and dogwood 
dappling with white stars, the dark riv-
er swamp and far-off hills. Already the 
ploughing was nearly finished, and the 
bloody glory of the sunset coloured the 
fresh-cut furrows of red Georgia clay to 
even redder hues… The whitewashed 
brick plantation house seemed an is-
land set in a wild red sea, a sea spiral-
ling, curving, crescent billows petri-
fied suddenly at the moment when the 
pink-tipped waves were breaking into 
surf… The rolling foothill country of 
north Georgia was ploughed in a million 
curves to keep the rich earth from wash-
ing down into the river bottoms

.
Русск.
Все поглядели туда, где на гори-
зонте над только что вспаханными 
безбрежными хлопковыми полями 
Джеральда О’Хара пламенел закат. 
Огненно-красное солнце опуска-
лось за высокий холмистый берег 
реки Флинт, и на смену апрельско-
му теплу со двора уже потянуло ду-
шистой прохладой.
Весна рано пришла в этом году —
с частыми теплыми дождями
и стремительно вскипающей бело-
розовой пеной в кронах кизиловых
и персиковых деревьев, осыпавших 
темные, заболоченные поймы рек
и склоны далеких холмов бледными 
звездочками своих цветов. Пахота 
уже подходила к концу, и багряные 
закаты окрашивали свежие бороз-
ды красной джорджианской гли-
ны еще более густым багрецом… 
Выбеленный известкой кирпич-
ный усадебный дом казался ост-
ровком среди потревоженного моря 
вспаханной земли, среди красных, 
вздыбившихся, серповидных волн, 
словно бы окаменевших в момент 
прибоя… Холмистые предгорья 
Северной Джорджии вспахивались 
зигзагообразно, образуя бесконеч-
ное количество спиралей, дабы не 
дать тяжелой почве сползти на 
дно реки

.


Download 1,59 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   78   79   80   81   82   83   84   85   ...   121




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish