Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков издание третье, исправленное рекомендованно умо по специальностям



Download 1,59 Mb.
Pdf ko'rish
bet81/121
Sana21.02.2022
Hajmi1,59 Mb.
#28408
TuriПрактикум
1   ...   77   78   79   80   81   82   83   84   ...   121
Мухин A.M. О категории падежа в современном английском языке // Вопросы 
языкознания. — 1957. — № 2.



на этот вопрос, сравните разряды прилагательных в английском 
и русском языках, обратив внимание на отсутствие полноценно-
го разряда относительных прилагательных в английском языке 
и полное отсутствие в нем притяжательных прилагательных как 
особого разряда.
9. Проанализируйте тип атрибутивно-постпозитивных словосо-
четаний с примыканием К + А.
а) В чем отличие данного типа словосочетаний от словосочета-
ний А + К?
Определите преимущественную частеречную принадлежность 
стержневого и зависимого компонентов словосочетаний типа К + А, 
для чего распределите следующие английские и русские словосо-
четания типа К + А в зависимости от морфологической характери-
стики компонентов по трем группам (предварительно расшифровав 
формульную запись):
I. К
n
+ А
n
;
II. К
n
+ A
v
;
III. K
n
+ А
nu
.
Англ.
the river Severn, Lord Nelson, а desire 
to paint, Chancellor Brandt, Note Five, 
a lawyer to consult, advice to follow, a 
book to read, Doctor Brown, Letter Six, 
Captain O’Connor, Unit Seven, page 
twelve, a letter to answer
Русск.
совет подумать, страна «Швамбра-
ния», профессор Павлов, майop То-
мин, город Зеленоград, приказ вы-
стоять, река Миссисипи, просьба 
замолчать, инспектор Лосев, жела-
ние изобретать, cyдья Смирнов, ос-
тров «Кенгуру»
б) Какие из рассмотренных вами подтипов атрибутивно-пост-
позитивных словосочетаний с примыканием К + А являются 
изоморфными в двух языках; какие из них обнаруживают алло-
морфизм?
в) Переведите следующие словосочетания на русский язык. На 
каких синтаксических уровнях (словосочетания или предложения) 
реализуются значения данных словосочетаний в русском языке?
an article to read, wish to help, a monument to erect, things to remember, 
telegrams to send, a desire to travel, necessity to participate, an impulse 
to create, a letter to send
Межъязыковые расхождения в рассматриваемом случае во избежа-
ние интерференции родного языка требуют семантического анализа 
субстантивного компонента и его отношений к зависимому атрибу-
ту, выраженному инфинитивом. В тех случаях, когда К (т. е. субстан-
тивный компонент) обозначает волю, желание, импульс совершить 
действие, зависимый компонент выражается неопределенной формой 


115
глагола в обоих языках (ср. a desire to read- желание почитать). А в 
тех случаях, когда К (субстантивный компонент) имеет значение объ-
екта действия, английские словосочетания с неопределенной формой 
глагола в качестве А (зависимый, атрибутивный компонент) соответ-
ствуют в русском языке атрибутивным придаточным предложениям 
(ср. a letter to send- письмо, которое нужно отослать). Подкрепите 
эти выводы вашими собственными примерами.
10. Проанализируйте тип атрибутивно-постпозитивных словосо-
четаний с управлением К
n
+ А
с
n
.
а) Какое оформление получает атрибутивная синтаксическая 
связь в словосочетаниях этого типа?
б) Какие типологические особенности английского языка обус-
ловили отсутствие в нем словосочетаний этого типа?
в) Распределите приведенные ниже русские словосочетания типа 
K
n
+ A
c
n
по трем группам в зависимости от формы падежа зависи-
мого компонента (предварительно расшифруйте формульную запись 
подтипов):
I. К
n
+ А
gen
n
;
II. К
n
+ A
dat
n
;
III. К
n
+ A
inst
.
дорога полем, устье ручья, счастье детей, благодарность врачам, 
поездка теплоходом, телеграмма адресату, участники митинга, 
прогулка лесом, экипаж корабля, помощь ученику, защитники роди-
ны, совет подруге, путешествие машиной, посылка бабушке, граж-
данин страны
г) Переведите русские словосочетания, выделенные вами
в подтип K
n
+ А
n
gen
, на английский язык. Предоставляет ли англий-
ский язык возможность использовать во всех случаях перевода 
этих словосочетаний притяжательный падеж имен существитель-
ных?
д) Сравните возможности русского генитива и притяжательного 
падежа в английском языке. С чем связаны ограничения в использо-
вании формы -’s (-s’) в английском языке?
11. Проанализируйте атрибутивно-предложный тип словосоче-
таний с постпозицией и управлением К + рr + А
с
n
.
а) Какими способами выражена синтаксическая связь стержне-
вого и зависимого компонентов в этом типе словосочетаний?
б) Распределите следующие русские словосочетания типа 
К + рr + А
с
n
по четырем подтипам.
I. К
n
+ рr + A
n
gen
II. К
n
+ рr + A
n
dat
III. K
n
+ рr + A
n
acc
;
IV. К
n
+ рr + А
n
inst
.



заботы о здоровье, деньги на книги, покрывало из шерсти, банка
с клейстером, работа по дому, работа в саду, расстояние от горо-
да, мостик через ручей, шляпа с полями, товарищи по цеху, балет 
на музыку, крыша из черепицы, бумага для письма, способность
к языкам, путешествие по морю, танцы под магнитофон, замок от 
двери, картинка из альбома, качка на волнах, полет на шаре, квар-
тира без удобств, встреча у подруги
в) Какова дополнительная функция предлогов в рассмотренных 
вами словосочетаниях? Можно ли сказать, что предлог выполняет 
функцию пространственной конкретизации?
г) Переведите русские словосочетания задания (б) на английский 
язык. К какому типу атрибутивных словосочетаний можно преиму-
щественно отнести переведенные фразы?

Download 1,59 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   77   78   79   80   81   82   83   84   ...   121




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish