Masharipov jahongir axmedovich conceptual analysis of the components of metaphor with the elements of mentality in english and uzbek



Download 1,04 Mb.
Pdf ko'rish
bet33/49
Sana30.06.2022
Hajmi1,04 Mb.
#719152
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   49
Bog'liq
conceptual analyses of the components of metaphor with the element of mentality in english and uzbek and their lexico stylistic features

o’g’rincha qarab qo’ydi

The meaning here is almost the same, whereas parts of speech are different. In 
English stole a look is verb, while in English o’g’rincha is adverb. 
FACE IS FLEXIBLE OBJECT 
Admittedly, you can do somehow some actions with your face, but there are 
such metaphoric expressions such as 
Her face 
twisted
 with fury, I was 
pulling
 silly 
faces to make the baby laugh
that one acknowledges that they are metaphorical. 
There can be equivalents similar in meaning, but they do not have complete 
correspondence. Their translations in Uzbek will be 
Uning yuzi jahldan burishib 
ketdi, Men chaqaloqni kuldirish uchun yuzimni burishtirdim.
RELIANCE IS COUNTING 
When we want to make sure of something or somebody, what we usually 
do? I contend that we count! For example, you have taken money from somebody, 
in order to assure yourself you count them; in most cases when we ascertain 
something, we often work out, do some calculations.
I can’t tell you how much I’m counting on you 
Men senga qanchalik ishonishimni aytib bera olmayman 
 
3.2.
 
Conceptual analysis of metaphors in Uzbek with the elements of 
mentality (on the basis of “Dunyoning ishlari” by Utkir Hoshimov) 
and their lexico-stylistic features 
Now, let us do what we are doing vice versa, i.e. from Uzbek into English. 
In the previous paragraph we chose English statements and tried to give their 
Uzbek versions, now we present Uzbek utterances based on certain conceptual 
metaphors with mentality elements and then we will try to illustrate English 
versions of them, if there is no such correspondence, we will present word-for-


82 
word translations. Yet, bear in mind that, since our work is mostly aimed at 
English, our conceptual metaphors will be given in English.
SILENCE IS DOWN 
Actually this metaphorical expression somehow coincides with English too, 
in the expressions like 
turn down, …. 
In the Uzbek language there is an example 
like
 
Shu qadar og’ir sukunat chokadiki.. 
There was such heavy silence
Metaphoric expression has been lost 
THE MOON IS A BIRD 
THE MOON, STARS, WIND ARE HUMAN 
These conceptual metaphors are also widespread, as the moon can be seen 
worldwide. The first conceptual metaphor does not have an equivalent in English, 
as there is no mentality relating the moon and birds. 
Uzbek 
English 
Oymomaxon xulla,qanotlari tilla 
-
 
Oymoma esa bu qo’shiqni yana bir 

Download 1,04 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   49




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish