[ГЛАВА]
О БИТВАХ С СУЛТАНОМ МАХМУДОМ, ЦАРЕМ ДЕЛИ, И О ПОБЕДЕ [НАД
НИМ]
Сказал Аллах достохвальный и всевышний: “У нас сокровищницы всех вещей”
1
. Смысл
сего коранского стиха тот, что ключ от сокровищниц счастья находится в обладании
предопределения господа господ, а ключ к сокровищу желаний
—
в руках обладания
первопричины [всех вещей].
Стихи
Единичность, существующая из двойственности его присутствия, чиста [от всего];
[Она]
—
не из воды и огня, не из воздуха и земли /
106
/.
От нее все твари
—
сильные,
Ею жив каждый человек, который имеет жизнь.
Когда путь становится запутанным, она показывает дорогу;
Когда дверь бывает заперта, она открывает ее.
Она милость и путеводитель к счастью;
Она полнота счастья и беспредельная милость!
Божеству в предвечности было нужно, чтобы всякого добродетельного раба, от чистого
сердца обращающегося к чертогу вечного, он одел платьем счастья из сокровищницы
своих бесконечных милостей и над каждым избранником похвальных поступков, крепко
вцепившимся руками веры и просьбы о помощи в полы божественного милосердия,
феникс незыблемого счастья распростер бы над его августейшею головою разлет
[109]
своих, приносящих благоденствие крыльев. Хадис господина пророков, Мухаммада
избранника:
—
да почиют на нем наилучшие благословения!
—
“Рай окружен дурными
делами, а огонь окружен плотскими вожделениями” ... указывает на то, что созерцание
красот Ка' бы [вершины] желаний не осуществляется без перенесения пустыни страданий
и любование красивым лицом возлюбленной невозможно без следования по долине
огорчений
2
. Счастливый монарх [вроде эмира Тимура] достигает рая счастья, когда он в
кровопролитном бою не думает об опасности, угрожающей его драгоценной жизни.
Завоеватель мира [вроде его величества] воссоединяется с райскими садами счастья, когда
он не уносит ног из неприятных и опасных положений. Ветвь счастья зелена и цветуща
благодаря тому, что она орошается созидателем умения и старания; молодое деревце
государства прекрасно от [воды орошающего ее] райского источника Каусара,
[называемого] старанием; оно крепнет и цветет вследствие неусыпного труда [ по уходу за
ним]. Невозможно достичь источника жизни без того, чтобы не идти [в поисках его] во
мраке, [как невозможно] закинуть за плечо руку желания, [чтобы] заставить другого
полюбить [себя] без терпеливого перенесения тягостных картин мнительности и
воображения.
Стихи
Путь к подруге без врага невозможен,
Надежда на соединение с нею без разлуки
—
[одно] воображение.
Роза выходит из шипа, золото
—
из гранита.
Туча возникает из облака, а жемчуг
—
из моря.
Если ты не знаешь обстоятельств мрака,
То простись с водою жизни! /
107
/
Кому нужен свет солнца счастья, тому нужно видеть мрачный день битвы, а чтобы
[попасть на] свежий и цветущий луг желания, нужно [видеть], как идет кровавый дождь из
облака войны. У кого меч в ножнах, у того нет порядка в делах. У кого нет пьющего кровь
кинжала, у того не может быть постоянно высокого положения. И нет сомнения, что его
хаканское величество
—
да распространится тень [его покровительства] над головами
людей ислама до пределов небесного вращения и до крайних пунктов населенных мест
мира!
—
ищет происхождения благородства и высоких доблестей в [своих]
последовательных [военных] предприятиях и в постоянных походах и требует плодов
царствования и богатства
[110]
от дерева бодрствования и благоразумия. На это указывает
то, что когда знамя завоевателя мира было направлено в сторону Индийского царства и
[произошло все], что мы перед этим изложили, и его [величество], проходя станции и
остановки, переправляясь через моря и реки, покоряя крепости и города, очистил области
и районы от многобожников, злодеев, мятежников и неверных, а гебров и
идолопоклонников ниспроверг во прах и, когда до [его] высочайшего слуха дошло, что
после того как покойный султан Фируз
-
шах переселился из этого тленного мира в мир
вечности, в городе Дели и в других городах, принадлежащих к городам /
Do'stlaringiz bilan baham: |