Issn 2181-9580 toshkent davlat pedagogika universiteti ilmiy axborotlari ilmiy-nazariy jurnali



Download 7,25 Mb.
Pdf ko'rish
bet120/147
Sana14.04.2022
Hajmi7,25 Mb.
#549576
1   ...   116   117   118   119   120   121   122   123   ...   147
Bog'liq
5-сон

университета
 
Аннотация. 
Сложившаяся языковая ситуация в мире изменила русский язык не 
только функционально, но и – что особенно важно – лингвистически. Система 
современного русского литературного языка стала еще более сложной и объемной. 
Ключевые слова: 
лингвистическое значение, категориальный характер, 
функциональные свойства, системный статус и реальное употребление, человек 
культуры. 
O‘ZBEKISTONDA RUS TILI MILLIY HOLATINING XUSUSIYATI 
 
Sa’dullayev D.S. – Toshkent davlat pedagogika universiteti professori 
 
 Annotatsiya.
Dunyodagi hozirgi lingvistik vaziyat rus tilini nafaqat funksional jihatdan, 
balki juda muhim bo‘lgan – lingvistik jihatdan ham o‘zgartirdi. Zamonaviy rus adabiy tilining 
tizimi yanada murakkab va miqyosli bo‘lib qoldi. 
 Kalit so‘zlar:
lingvistik ma’no, kategoriya xarakteri, funksional xususiyatlari, tizim 
holati va haqiqiy foydalanish, madaniyat odami. 
 
 
242


TOSHKENT DAVLAT PEDAGOGIKA UNIVERSITETI
 
ILMIY AXBOROTLARI 2020/5 
SPECIFICITY OF THE NATIONAL COLORIT OF RUSSIAN SPEECH IN UZBEKISTAN AS AN 
OBJECT OF COMPARATIVE LINGUOCULTURAL SCIENCE 
 
Sadullayev D.S. – Professor of Tashkent State Pedagogical University 
 
Annotation.
The current linguistic situation in the world has changed the Russian 
language not only functionally, but also - which is especially important - linguistically. The 
system of modern Russian literary language has become even more complex and 
voluminous. 
Key words:
linguisticmeaning, categorical character, functional properties, 
systemstatus andactual use, a person of culture. 
В современной русистике все уровни русского языка в их современном состоянии 
и истории исследуются интенсивно и многопланово. В публикациях рассматриваются 
различные факты и явления русского языка с точки зрения их лингвистического 
значения, категориального характера, функциональных свойств и т.д. 
Сложившаяся языковая ситуация в мире изменила русский язык не только 
функционально, но и – что особенно важно – лингвистически. Система современного 
русского литературного языка стала еще более сложной и объемной. Она обогатилась 
не только лексическими и фразеологическими инновациями, связанными с 
общественно-политическими, социально-экономическими и другими процессами, 
происходящими в мире и в частности – в Узбекистане. Особенно важно то, что русский 
язык приобретает более совершенные формы выражения в области фонетики и 
грамматики, обусловленные изменениями в общественном сознании, культуре и 
образовании. В нем появилось немало новых явлений, вызванных активным 
взаимодействием и конкуренцией русского языка с другими языками, изучаемыми в 
образовательных структурах нашей страны. Многие из этих фактов органично вошли в 
русский язык. Особенно широко и разнообразно соответствующие явления 
представлены в лексике, словообразовании и стилистике, создавая специфическую 
окраску современного русского литературного языка конца 80-х прошлого века - 
начала 2000-х годов. 
Лингвистический и культурно-речевой вклад народов бывшего СССР (ныне 
ставших независимыми – Д.С.) в русский язык как язык межнационального общения 
изучен еще недостаточно. До сих пор нет самого предварительного рассмотрения 
лингвистического вклада в современный русский язык, описания и анализа их с точки 
зрения системного статуса и реального употребления, без которых характеристика 
русского языка XXI века неполна. В связи с этим, на наш взгляд, одной из актуальных 
задач русского языкознания в Узбекистане на современном этапе является 
инвентаризация и последующее или параллельное описание тех явлений в русском 
языке, которые возникли и возникают в результате его взаимодействия с языками 
народов стран СНГ. Имеется в виду определение источников и путей их проникновения 
в русский язык, характера фонетического, грамматического и лексико-семантического 
переоформления слов, их стилистических и экспрессивных свойств, изменений в 
243


TOSHKENT DAVLAT PEDAGOGIKA UNIVERSITETI
 
ILMIY AXBOROTLARI 2020/5 
словообразовательных и фразеологических связях, анализ сочетаемости и 
прагматических свойств различных языковых единиц в порождаемом тексте, 
намеренного их использования как эстетического факта в устной речи, языке 
художественной литературы, публицистике и т.д. 
Словом, необходимо тщательное изучение всех инонациональных языковых 
новшеств, появившихся в русском литературном языке новейшего периода в 
результате контактирования с языками народов СНГ. Следует иметь в виду, что 
национально-русское взаимодействие на лингвистическом уровне происходит в речи 
на самых разных уровнях: лексическом, фонетическом, морфологическом, 
словообразовательном, синтаксическом, в области стилистики. Но у явлений разных 
уровней неодинаковы возможности покинуть сферу конкретного речевого 
употребления и стать достоянием языковой системы, т.е. превратиться в факт 
языкового взаимодействия, обусловленного прежде всего различной степенью 
проницаемости языковых уровней. 
В связи с затронутыми проблемами не менее актуально изучение региональных 
особенностей, свойственных русской речи в том или другом регионе Узбекистана. 
Русская речь в процессе функционирования в нашей стране неизбежно варьируется, 
приобретая в каждом из них свои особенности. В совокупности такие особенности 
образуют специфический национальный колорит русской речи в республике, что 
настоятельно и закономерно ставит проблемы культуры русской речи в условиях того 
или иного вида национально-русского билингвизма. Именно в связи с этими 
проблемами в существующей лингвистической литературе освещается вопрос о так 
называемых национальных вариантах русской речи. Как не может быть образцовых 
территориальных норм литературного языка (например, воронежских, московских, 
вологодских и т.п.), так не может быть и общепринятых их национальных вариантов 
(таджикских, белорусских, узбекских, казахских и др.). Территориальные и 
инонациональные отклонения постепенно должны изживаться в процессе улучшения 
знаний единых норм русского литературного языка. Даже при совершенном владении 
русским языком как вторым в речи инофона нередко обнаруживаются те или иные 
«родимые» пятна его родного языка, хотя они опознаются только специалистами. 
Думается, неважно, как назвать русскую речь нерусского, которая не совпадает 
полностью с русским литературным эталоном: вариантом, изводом, разновидностью 
или как-либо еще. Очевидно одно: это явление существует, причем на всех этапах 
обучения и владения русским языком, и в устной, и в письменной форме, проявляется 
на всех языковых уровнях и ярко отражает активное взаимодействие и 
взаимообогащение русского и нерусского языков. Изучение этого очень важно и 
совершенно необходимо для того, чтобы бороться за высокую культуру изучаемой 
русской речи в независимых государствах, образованных после распада СССР, чтобы 
совершенствовать содержание и методику преподавания русского языка, а также для 
того, чтобы знать, что представляет собой сейчас, на деле русский язык как средство 
межнационального (и/или международного) общения в этих государствах во всех его 
общественных функциях и формальных проявлениях. 
244


TOSHKENT DAVLAT PEDAGOGIKA UNIVERSITETI
 
ILMIY AXBOROTLARI 2020/5 
В современных социокультурных условиях в мировой гуманитарной теории и 
практике неуклонно растет внимание к культурологическим проблемам образования. 
Ставятся задачи введения личности в мир родной и общечеловеческой культуры, 
подготовки ее к сотрудничеству, толерантности и уважению к другим национальным 
культурам, что в процессе подготовки высокопрофессиональных кадров предполагает 
развитие их коммуникативной компетенции, которая в межкультурном измерении 
включает в себя знание особенностей национальной и мировой культуры, 
культурологических основ социальных явлений и традиций. 
Вопрос о необходимости воспитания человека культуры, приверженного к 
общечеловеческим ценностям, впитавшего в себя богатство культурного наследия 
прошлого не только своего народа, но и народов других стран, стремящегося к 
взаимопониманию с ними, способного осуществлять межличностное и межкультурное 
общение, в том числе, и посредством международных языков, актуален и для 
непрерывного образования в Узбекистане. 
Есть свои непреходящие ценности и в культуре узбекского народа, особенно в той 
ее части, которая составляет глубинный, исторический пласт. Отдельные его черты 
сохранились в живой народной памяти до сегодняшнего дня в осмыслении таких 
жизненных понятий, как 

Download 7,25 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   116   117   118   119   120   121   122   123   ...   147




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish