O‘zbekiston respublikasi oliy va o‘rta maxsus ta’lim vazirligi termiz davlat universiteti Normurod Murodov fors tili



Download 3,73 Mb.
bet66/116
Sana31.12.2021
Hajmi3,73 Mb.
#250757
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   116
Bog'liq
fors tili

114- tamrin. Maqollarni va hikmatli so‘zlarni daftaringizga ko‘chirib yozing.

آهسته رو همیشه رو.

اول بچش بعد بگو : بی نمک است.

درد خود را پیش دردماندن بگو.

بد مکن که بد افتی چاه مکن که خود افتی.

مبین که میگوید ببین چه می گوید.

میازر موری که دانه کش است

که جان دارد جان شیرین و خوش است. (فردوسی)

بی خبر بر خان کس مهمان مشو

گر مهمانت رسد پنهان مشو.



واژه ها

kutmoq


– motazer šodan

منتظر شدن

joylashmoq

– γarār gereftan

قرار گرفتن

kirmoq

– vāred šodan

وارد شدن

nam, ho‘l

– tar

تر

turmoq

– barxāstan

بر خاستن

ho‘llamoq

tar kardan

تر کردن

salom bermoq

– salām dodan

سلام دادن

doska latta

– kohne

کهنه

ruxsat

– ejāze

اجازه

darslik

– ketāb darsi

کتاب درسی

yangi

– tāze

تازه

joyida

– sare jāye

سر جای

ochmoq

– bāz kardan

باز کردن

...ga qarab

– ru be …karde

رو به. .. کرده

qo‘llanma

– dastur

دستور

o‘tgan

– gozašte

گذشته

marta, yuk

– bār

بار

takrorlamoq

– tekrār kard.

تکرار کردن

old qo‘shimcha

– horufe izāfe

حروف اضافه

iboralar

– e’bārāt

عبارات

bayon qilmoq

– bayān kardan

بیان کردن

tushunmoq

– fahmidan

فهمیدن

yangi

– jadid

جدید

iltimos qilmoq

– xāheš kardan

خواهش کردن

vaqt, payt

– mouγe

موقع

yana, ikki marta

– dubāre

دو باره

ko’chirib yozmoq

– ru navisi kardan

رو نویسی کردن

izoh

– touzih

توضیح

yozma

– katbi

کتبی

javob bermoq

– pāsux dādan

پاسخ دادن

og‘zaki

– šefāhi

شفاهی

qaramoq

– negāh kardan

نگاه کردن

endi, hozir




اکنون

yetarli

– kāfist

کافیست

diktant

– dikte

دیکته

davom ettirmoq

– edāme dādan

ادامه دادن

aytib turmoq

– dikte kardan

دیکته کردن

tushuntirib bermoq

– touzih dādan

توضیح دادن

qoidalar

– γavā‘d

قواعد

ko‘rsatmoq

– nešān dādan

نشان دادن

to‘g‘ri

– dorost

درست

sahifa

– safhe

صفحه

to‘g‘ri

– sahih

صحیح

tushunmoq

– moltafed šodan

ملتفت شدن

so‘z

kalima

کلمه

marhamat qiling

– befarmāyid

بفرمایید

yozish kerak

– bāyad navšt

باید نوشت

mavzu

– mouzu

موضوع

tuzatmoq

– eslāh

اصلاح کردن

hikoya qilmoq

– naγl kardan

نقل کردن

tatimoq

– češidan

چشیدن

qayta aytib bermoq

– bāzgu kardan

بازگو کردن

qazimoq

– kandan

کندن

endi, hozir

– inak

اینک

tortmoq, chekmoq

– kašidan

کشیدن

boshlamoq

– šoru kardan

شروع کردن

درس بیست و سوم YIGIRMA UCHINCHI DARS

در کلاس

امروز هنگام تنفس من واحمد در باره گردش فردا صحبت کردیم. احمد مرا دعوت کرد: بیا فردا با هم بگردش برویم. من پرسیدم: کجا برویم؟ اول بتاتر برویم و بالت فرهاد و شیرین را تماشا کنیم و بعد از ظهر برای گردش به پارک برویم. من پرسیدم: در پارک چه کنیم؟ احمد جواب داد: تو می دانی که در پارک سالن شطرنج هست آنجا برویم و با هم بازی کنیم دعوت اورا پذیرفتم. در این وقت زنگ زدند و ما به کلاس رفتیم. درس زبان فارسی بود. دانشیار زبان فارسی آمد و اول مرا پای تخته خواست . من رفتم و تخته پاک کن را بر داشتم. از دانشیار پرسیدم: تخته را پاک کنم؟ من تخته را پاک کردم. دانشیار جمله فارسی خواند و گفت: خوهش می کنم این جمله را روی تخته بنویسید. من گفتم: گچ نیست با چه بنویسم. در این وقت احمد از دانشیار پرسید: گچ بیاورم؟ دانشیار گفت: بله، بفرمایید گچ بیاورید. دانشیار چند جمله فارسی خواند و من روی تخته نوشتم. یکی از دانشجویان پرسید ما هم این جملات را بنویسیم؟ دانشیار گفت: وقتیکه روی تخته می نویسد شما هم در دفتر خود بنویسید. احمد گفت: با مداد بنویسم یا با قلم؟ دانشیار گفت با مداد ننویسید، با قلم بنویسید. دانشیار چند جمله دیگر هم گفت و ما این جملات را نوشتیم. من دو کلمه را درست ننوشتم و دانشیار اصلاح کرد. من پرسیدم: این کلمات را دو باره بنویسم؟ دانشیار جواب داد : بله، این کلمات را دو باره بنویسید و خوب یاد بگیرید. بعد از من دانشیار احمد را پای تخه خاست. او هم چند جمله فارسی نوشت. احمد هم مانند من دو یا سه کلمه را درست ننوشت. دانشیار اشتباهات اورا اصلاح کرد .بعد از اصلاحات دانشیار احمد این کلمات را چند بار تکرار کرد. رویهمرفته دانشجویان کلاس ما درس زبان فارسی را خوب می دانستند و دانشیار راضی بود.



115- tamrin. Fe’llarni kerakli shaklga qo‘yib ko‘chiring.

دوستم مرا به خانه خود (دعوت کردن) و من دعوت اورا ( پذیرفتن ). من( پشنهاد کردن)بگذار او را پای تخته (خواستن). دانشجو تخته پاک کن را (بر داشتن) و (پرسیدن) : تخته را( پاک کردن)؟ دانشیار گفت بگذار دانشجویان دیگر این اشتباه را (اصلاح کردن). فردا من دعوت اورا ( پذیرفتن) . مادرم (پیشنهاد کردن) بعد از ظهر با هم گردش ( رفتن). من از آنها پرسیدم: منتظر شما (بودن) یا تنها (رفتن)؟ دانشجو پرسید: این مجلات را هم (بر داشتن)؟



116- tamrin. So‘zlarni o‘rniga qo‘yib ko‘chiring.

دانشیار دانشجورا پای تخته ... و گفت: بفرمایید تخته پاک کن را ... و تخته را ... . یک دانشجو روی تخته با ... می نویسد. دانشجویان دیگر در دفتر با ... می نویسند. بگذار احمد با ...ننویسد، با ... بنویسد. من این کلمه را ... ننوشتم و دانشیار اشتباه را ... . دانشیار کی را ...؟ چرا شما دعوت اورا ... ؟ وقتیکه دانشجویان سال دوم فارسی گفتگو می گنند زیاد ... . ( خواستن، پاک کردن، قلم، مداد، گچ، اصلاح کردن، بر داشتن، پذیرفتن، پای تخته خواستن، اشتباه کردن، درست)



117- tamrin. Quyidagi savollarga javob bering.

تو می خواهی زبان فارسی را خوب بدانی ؟ شما می خواهید با داشیاران به زبان فارسی گفتگو کنید؟ شما می خواهید به مرکز شهر بروید؟ مگر تو می توانی این جمله مشکل را بزبان فارسی ترجمه کنی؟ مگر دانشجویان کلاس شما می توانند بزبان فارسی حرف بزنند؟ آیا شما میل دارید که دانشیار زبان فارسی همیشه از شما راضه باشد؟ شما میل دارید امشب در خیابان نوایی گردش بکنیم؟ آیا می توانی این کتاب را بزبان فرانسه ترجمه بکنی؟ آیا شما این شهر قشنگ را می خواهید ببنید؟ آیا شما می توانید بگویید کدام شهر قشنگ تر است تاشکند یا سمرقند؟



118- tamrin. Fors tiliga tarjima qiling.

Bugun tanaffus paytida Ahmad bilan sayr haqida suhbatlashdik. Ahmad meni ertaga darsdan so‘ng sayirga taklif qildi. Men qayerga boramiz deb so‘radim. Hayvonot bog‘ini aylanamiz dedi. Men Ahmadning taklifini qabul qildim. Shu payt darsga qo‘ng‘iroq chalindi. Biz darsxonaga kirdik. Hozir darsimiz fors tili edi. O‘qituvchimiz bizdan uy vazifasini so‘radi. Men o‘qituvchimizga dars mavzusini so‘zlab bermoqchi bo‘ldim.



واژه ها

kel

– beyā

بیا

xato

– eštebāh

اشتباه

tagiga, ...ga

– pāy

پای

to‘g‘irlash

– eslāh

اصلاح

qabul qilmoq

– paziruftan

پذیرفتن

ko‘tarmoq

– bardāštan

بر داشتن

taklif qilmoq

– pišnehād

پیشنهاد

echki

– boz

بز

doska lattasi

– taxte pāk kon

تخته پاک کن

qo‘y

– begozār

بگذار

tushuntirmoq

– to‘uzih

توضیح

siz

– bi

بی

zal

– sālun

سالن

jumla

– jomle

جمله

sahifa

– safhe

صفحه

qatnashuvchi

– hāzer

حاضر

tush vaqti

– zohr

ظهر

hikoyat

– hikāyat

حکایت

fikr

– fekr

فکر

xohlamoq

– xāheš

خواستن

qahva

– γahve

قهوه

cho’chqa

– xuk

خوک

korxona

– kārxāhe

کارخانه

o‘rta maktab

– dabireston

دبیرستان

qaysi

– kodām

کدام

to‘g‘ri

– dorost

درست

so‘z

– kaleme

کلمه

taklif

– da’vat

دعوت

bo‘r

– gač

گچ

qaytadan

– dubāre

دوباره

jumla

– majalle

مجله

qishloq

– deh

ده

o‘qituvchi

– moallem

معلم

umuman

– ruyhamrafte

رویهمرفته

hozirgi –kelasi zam.

– mozāreye eltizomi

مضارع التزامی

mehnat

zahmat

زحمت

ora(izofali old qo‘sh)

miyāne

میان

hayot

– zendagi

زندگی

گردش کردن gardeš kardan – sayr qilmoq

زنگ زدن zang zadan – qo‘ng‘iroq qilmoq

درس بیست و چهارن YIGIRMA TO‘RTINCHI DARS



Download 3,73 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   116




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish