100
.
14) Пошатнувшееся
101
здоровье мое заставляет опасаться, что я не
выдержу всего странствования.
15) Ежели конвой был малочисленнее и в особенности состав миссии, то
можно бы рисковать идти по берегу р. Аму, но большой караван, в случае
отказа эмира, подвергнется опасности.
16) Самое лучшее послать весною четыре судна наших в Бухару и на них
посланца. Тогда от Ханыкова уже будут получены сведения и легче будет
распорядиться дальнейшим развитием отношений.
Изложив мое мнение Министерству Иностранных Дел, основанное на
соображениях, выведенных из имевшихся в то время сведений, для
объяснения причин изменения программы путешествия посольства на случай,
если бы мне пришлось оставить Хиву и идти в форт № 1, я тем не менее
продолжал следовать предписаниям инструкции, мне данной, стараясь
уговорить хивинцев на принятие наших предложений и изыскивая
возможность пройти в Бухару, без пособия флотилии, караванным способом,
не подвергая конвоя своего разделению и не ослабляя таким образом нашего
малочисленного отряда.
Недоразумения, возникшие между Бутаковым и Есаул-башею,
постоянное противоречие между отношением кунградских властей к русским
и заверениями хана, вынудили меня отправить, для скорейшего разъяснения
обстоятельств, объяснения с Бутаковым и ускорения прибытия подарочных
вещей, без которых я, по
[147]
обычаю страны, не мог начать официальных
переговоров, состоявшего при мне оренбургского чиновника Галкина в г.
Кунград. Но коварные хивинцы не пропустили его обратно ко мне с
донесением и он вынужден был остаться на пароходе «Перовский», вскоре
отошедшем в Улькум-Дарью, и затем вернувшимся в форт № 1 на зиму.
Не входя в описание скучных и неинтересных переговоров наших с
хивинцами и происходивших между нами ежедневно споров и пререканий,
замечу, что я несколько раз должен был объясняться лично с ханом Сеид-
Мохаммедом, но дела наши подвигались очень туго, хотя одно время казалось,
что будто большая часть наших предложений принимаются Мехтером. С
первых дней наших бесед с хивинцами нельзя было не заметить, что тогдашнее
положение дел в Хиве было самое неблагоприятное для пребывания русского
посольства и заключения предположенного договора. Б 1841 г. хан Рахим-
Куль вступил на престол во время пребывания миссии Данилевского в Хиве,
не успел еще опериться, был слишком неопытен, молод и боязлив, чтобы не
подпасть под влияние некоторых из своих сановников, управлявших делами
ханства при отце его Алла-Куле. Из них первостепенным значением
пользовался Мехтер, ворочавший всеми делами ханства, переживший
несколько ханов, наживший себе лихоимством и грабительством огромное
состояние и убитый в прошлом году, одновременно со всеми своими
родственниками, ханом Сеид-Мохаммедом, считавшим себя до того
небезопасным на престоле. Пока жив был покойный Мехтер, стоило только
поднести ему получше подарки и условиться с ним о том, что нам нужно
получить от хана, и все могло быть улажено. В 1859 г. положение было
совершенно иное. Сеид-Мохаммед никому из своих сановников не доверял,
боялся их козней, подозревал всех и каждого, хотел все знать и делать сам,
отстраняя возможность, чтобы советники его могли подпасть под влияние
наше, быть нами подкуплены иметь какое либо участие в решении дела.
Два
лица
только
пользовались,
по
своему
родству
с
ханом,
[148]
большим весом и значением, нежели остальные приближенные:
эмир-Эль-Омра, старший брат хана и Куш-беги, зять хана. На беду оба считали
и имели некоторое основание считать себя обиженными Русским
Правительством, ибо у меня не было к ним ни писем, ни подарков. Прочие
сановники, не исключая и самого Мехтера, хотя и занимались текущими
делами ханства, но не имели значительного голоса в совете, обсуждающем
главнейшие дела, в присутствии и по приказанию хана.
«Решительно все доводится, писал я директору Азиатского
Департамента, до сведения хана, так что без его разрешения никто в Хиве и
переговорить с кем либо из русских не смеет. Вместе с тем Сеид-Мохаммед не
имеет достаточно твердости духа, опытности в делах и уверенности в себе,
чтобы самостоятельно обдумать и решить что либо, по собственному разуму в
деле государственном, а потому прибегает беспрестанно к суждению
многочисленного совета, никогда не приходящего к какому либо заключению,
пока хан не выскажет своей воли. Такой советь, очевидно, затрудняет еще
более ход дела
102
. Стесненный с одной стороны туркменами, зная намерение
киргизов перепили в русское подданство, находясь под сильным влиянием
бухарского эмира, коего он отрешится несравненно более России, опасаясь
однако же нашего соседства и крайне встревоженный нашими отрядами в
степи и нашею флотилиею Аральскою, Сеид-Мохаммед видит в каждой
уступке в пользу русских конечную свою гибель и ущерб собственному
достоинству, тем более, что в этом смысле делаются ему постоянные
внушения хитрым Наср-Уллою
103
.
Никто из хивинцев, даже самые ближайшие его родственники, не смели
говорить что либо в нашу пользу, боясь опроститься тотчас жизнью, по
подозрению в измене».
[149]
Положение наше в Хиве, в первое время нашего там пребывания, было
действительно весьма тягостное. Недоверие к нам и дурное расположение хана
простиралось до того, что, под страхом смертной казни, запрещено было
жителям нас посещать, останавливаться на улицах, когда кто либо из русских
показывался, и говорить с нами. Хивинцы было вздумали требовать от меня,
чтобы я запретил членам посольства и конвойным офицерам и нижним чинам
отлучаться из дома и сада, нам отведенных, без особого, каждый раз, ханского
разрешения. Мы были как бы взяты под стражу и содержимым под арестом.
Вооруженные хивинцы окружали наше помещение и даже на плоских крышах
глиняных мазанок, в которых мы обитали, были днем и ночью хивинцы,
которые присматривали, в отверстия, сделанные в потолках, за тем, что
делается у нас внутри. Члены посольства и офицеры размещены были также,
как и я, в мазанках, именовавшихся дворцовыми строениями, а конвой стоял
биваком на дворе и в части сада. Часовые и дежурные часть охраняли нас от
нечаянного нападения, которое мы могли всегда ожидать. В народе ходили
самые дикие слухи о насильственных действиях русских на взморье и в устьях
р. Аму, а также в степи и всякий, проходящий мимо русских на улице или
перед помещением нашим, хивинец считал себя в праве и обязанным ругать
нас и рассыпать угрозы, по нашему адресу, напоминая нам об участи отряда
Бековича-Черкасского. Для острастки и угнетения нашего духа, хивинцы
часто подходили, вечером, утром на рассвете или даже однажды ночью,
толпою к ограде, окружавшей наше помещение и при звуках барабана и
оглушительной музыки, оставались некоторое время в нашем соседстве, а
хивинская стража и Диван-беги выказывали при этом беспокойство и опасение
за нашу личную безопасность. В виде также внушения провели однажды около
нас пленную персидскую военную команду, с барабанщиками, отбивавшими
по нашему уставу скорые и тихие шаги, взятую туркменами близ Астрабада и
проданную в неволю в Хиву. Несколько туркменских всадников окружали
несчастных и запуганных
[150]
регулярных персидских солдат, сохранивших
форму и внешнюю военную выправку.
Хан был в недоумении, как поступить с миссиею и чего держаться. В
течение первой недели нашего пребывания, ежедневно, собирался у него
многочисленный совет, на который призваны были даже торговые люди и
некоторые из старшин киргизов и мирных туркмен, живущих в пределах
ханства. В совете этом обсуждалось, всякий раз по несколько часов, сряду, что
с посольством делать, как принять, как поступить с нашими предположениями
и с флотилиею и, главное, каким образом от нас избавиться.
До чего простирались невежество и глупая подозрительность хивинцев,
что они вообразили почему то, что я намерен последовать примеру
туркменского посланца
104
, убившего предшественника Сеида, хана Кутлу-
Мурада, во время аудиенции. Долго рассуждали, на основании этого нелепого
предположения, и решили было, что меня совсем не следует допускать лично
до хана. Вздумали было требовать от меня, чтобы я, отправляясь в первый раз
к хану, взял с собою одного лишь переводчика и снял бы непременно оружие
при входе. Само собою разумеется, что унизительное предложение это было
мною категорически отклонено и я объявил посланцу хана, что сей последний
меня без сабли моей не увидит и что я ему представлю всех членов посольства
или же вовсе не поеду во дворец. Правильные сообщения наши с флотилиею
и Россиею было прерваны, ибо киргизов наших хивинцы запугали до того, что
даже ни один из рассыльных наших не брался довезти почту, в особенности
после того как чабара, привезшего бумаги и письма от Генерал-адъютанта
Катенина, в Хиву, на другой день нашего туда прибытия, т.е. 19 Июля,
захватили на следующий день, когда он вышел из помещения посольства,
посадили его в
[151]
ужасный острог, долго допрашивали, делали ему
всевозможные угрозы и возвратили нам только вследствие моего
энергического, настоятельного требования, доходившего до угрозы
немедленного отъезда из столицы. По всем дорогам, ведущим из Хивы,
расставлены были караулы с приказанием не пропускать ни ко мне, ни от меня
рассыльных. Присмотр за нами был такой бдительный и придирчивый, что я
не мог, до 2 Августа, найти случай отправить в Бухару преданного нам
киргиза, для разузнания там положения дел и передачи бухарскому визирю
письменного уведомления о моем следовании в Бухару из Хивы сухопутно.
Лишь чрез приказчика Панфилова успевал я, вначале, добывать сведения и
проверять доходящие до нас от хивинцев и киргиз слухи. Все местные жители,
оказавшие какую либо услугу нам или нашим рассыльным киргизам, брались
под стражу и допрашивались сановниками. Некоторые из старшин киргизских,
даже Азбирген, — на коих пало подозрение, что они нам сочувствуют или
находятся в сношении с нами и хотят перекочевать в наши пределы, были
вытребованы в Хиву для объяснений и некоторые из них взяты под стражу.
Есаул-баши продолжал нам вредить изо всех сил. Он беспрестанно
присылал донесения из Кунграда о мнимых враждебных замыслах наших, о
том, что пароход наш вошел силою в реку, несмотря на оказанное, по его
распоряжению, сопротивление; что на судах наших находится множество
оружия, боевых запасов и людей и т. и. Со страха ему показалось даже, что у
Бутакова какая то подводная лодка, которая «может пробраться незаметно под
водою», что кроме двух судов, непосредственно угрожающих Кунграду, у нас
множество других судов, по сознанию наших моряков, на Аральском море, что
на Усть-Урте стоят русские отряды, из которых один расположен у
Бековичей
Do'stlaringiz bilan baham: |