Microsoft Word Xitoy tilida vaqt kategoriyasi



Download 0,79 Mb.
Pdf ko'rish
bet27/46
Sana31.12.2021
Hajmi0,79 Mb.
#231553
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   46
Bog'liq
xitoy tilida vaqt kategoriyasi

àoyùnhuì.  2008 -yili Pekinda Olimpiada o‘yinlari o‘tkaziladi

93



Shuningdek, 

快要 kuài yào va 就要 jiù yào 快 kuài va 就 jiù ravishlariga 

nisbatan vaqtning yanada tig‘izligini ifodalaydi. Mazkur ravishlarni qo‘llash 

chog‘ida jumlaning tugallanmasida 

了 le yordamchi so‘zi ishlatiladi. 

Ko‘p  uchraydigan shakllari “

快 …… 了 ”,“ 快 要 …… 了 ”,“ 就 要 ……

了”lardir:  她长得快要跟妈妈一样高了。Tā zhǎng de kuài yào gēn māma 



yīyàng gāo le. Uning bo‘yi tez orada onasi bilan birdek baland bo‘lib qoldi

94

.  



6) Vaqtning uzun-qisqaligini ifodalash maqsadiga quyidagi ravishlar 

xizmat qiladi: 

a) 

总 zǒng, 总是 zǒngshì, 老 lǎo, 老是 lǎoshì (doim, har doim) ravishlari 



yordamida ish-harakatning uzoq vaqtdan o‘tilganligi ifodalanib, o‘z ichiga ayni 

vaqtni ham qamrab oladi:  

你最近怎么总出问题?Nǐ zuìjìn zěnme zǒng chū wèntí? Sen nega so‘nggi 

kunlarda doim muammolar keltirib chiqaryapsan?

95

 

                                                            



93

  

朱庆明。现代汉语使用语法分析(下册)。- 北京:清华大学出版社,2005 年。– 27 页。 



94

 

现代汉语词典。– 北京:商务印书馆,2005 年。– 792 页。 



95

  

朱庆明。现代汉语使用语法分析(下册)。- 北京:清华大学出版社,2005 年。– 27 页。 




51 

 

b) 



尽量  jǐnliàng  (imkon qadar) ravishi to‘liq vaqtni ifodalaydi: 爷叫得

紧,哪里有尽量穿衣裳的空儿?  Yé jiào de jǐn, nǎ  lǐ  yǒu jǐnliàng chuān 



yīchéng de kōngr? Bobom shoshilinch chaqirmoqda, butunlay kiyinishga vaqt 

bor ekanmi?

96

 

c) 



且  qiě,  暂  zàn,  暂且  zànqiě,  暂时  zànshí  ravishlari vaqtinchalik 

muddatni ifodalaydi:  

这件事暂且往后放一放,先研究其他其他。Zhè jiàn shì zànqiě 

wànghòu fàng yī fàng, xiān yánjiù qítā qítā. Bu ishni hozircha ortga qo‘yib tur, 

avval boshqalarini o‘rganib chiq

97

. 



7) Mazkur guruhga mansub ravishlar ish-harakat amalga oshish paytining 

erta yoki kechligini ifodalash uchun xizmat qilib, ularga xitoy tili 

grammatikasida katta o‘rin ajratilgan

就 jiù va 才 cái ravishlari kiradi.  

就 jiù va 才 cái ravishlari vaqtni ifodalovchi so‘zlardan qo‘llanilib, 就 jiù 

so‘zlovchi ish-harakatning erta, tez sodir bo‘lishi yoki ketadigan vaqt ozligini 

ifodalaydi. 

才  cái  ravishini qo‘llaganda esa so‘zlovchi ish-harakatning kech, 

sekin sodir bo‘lishi yoki ketadigan vaqt ko‘pligini ifodalaydi:  

1) 


请你等等,他就来。 Qǐng nǐ děngdeng, tā jiù lái.  Kutib turing, u 

hozir kelib qoladi;  

2) 

我才打了电话,他还是不在家。 Wǎ cái dǎ le diànhuà, tā háishì bù 



zài jiā.  Men endi (kech) qo‘ng‘iroq qildim, u hali ham uyda emas ekan.

98

 



                                                            

96

  



王力。中国现代语法。 - 北京:商务印书馆,2000。–135 页。 

97

 



朱庆明。现代汉语使用语法分析(下册)。- 北京:清华大学出版社,2005 年。– 58 页。 

98

  Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка (Основной курс). – Москва.: Наука, 1986. – C 



271. 


52 

 

 



就   jiù  va  才   cái  ravishlari vaqtni ifodalovchi so‘zlardan keyin 

qo‘llanilganida, 

就 jiù so‘zlovchi vaqtni erta deb, 才 cái esa so‘zlovchi vaqtni 

kech deb hisoblashini ifodalaydi:  

 

我五点就起床了,你八点才起床。Wǒ wǔ diǎn jiù qǐchuáng, nǐ bā diǎn 



cái qǐchuáng.  Men soat beshdayoq turganman, sen esa soat sakkizda endi 

uyg‘onyapsan

99



 



O‘tib ketgan ish-harakatning vaqtini ifodalashda 

就 jiù ishlatilgan gapning 

oxirida 

了 le yordamchi so‘zi qo‘llaniladi. 才 cái ishlatilgan gapning so‘nggida 

esa 

了  le  qo‘llanilmaydi.  就  jiù  va  才  cái  ikki ketma-ket sodir bo‘luvchi ish-



harakat yoki vaziyatni ifodalashda qo‘llanilishi mumkin.  

 

就  jiù  ikki ish-harakat orasidagi muddat qisqaligini, 才  cái  esa ikki ish-



harakat orasidagi muddat uzunligini ko‘rsatadi.  “

一 … 就 ….”  yī…jiù… 

konstruksiyasi ikkita ish-harakatning ketma-ket sodir bo‘lishini ifodalaydi: 

他一

开始吸烟,身体就不好了。Tā yī kāishǐ xīyān, shēntǐ jiù bù hǎo le. U 



chekishni boshlashi bilan uning sog‘ligi yomonlashdi

100


 

就 jiù yana 立刻 lìkè, 马上 mǎshìng – “darhol” ma’nosini ifodalab, bunda 



就 jiu urg‘u bilan talaffuz qilinishi kerak. 

1) 


仍  réng,  仍然  réngrán,  依然  yīrán  (ilgarigiday, avvalgiday), 还  hái 

ravishlari o‘tgan zamondan ayni choqqa qadar davomiylikni ifodalaydi: 

                                                            

99

  



朱庆明。现代汉语使用语法分析(下册)。- 北京:清华大学出版社,2005 年。– B 26. 

100


  Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка (Основной курс). – Москва.: Наука, 1986. – C 

273. 



53 

 

  



不用劝了,他仍然坚持自己的主张。Bù yòng quàn le, tā réngrán 

jiānchí zìjǐ de zhǔzhāng. Boshqa urintirishning keragi yo‘q, u hanuz avvalgiday 

o‘z fikrida mahkam turibdi

101



Ishning hanuz yakunlanmaganligini ifodalashda 



还  hái  ravishi namoyon 

bo‘ladi. 

还   hái  ravishi ish-harakat amalga oshishining davomiyligi yoki 

vaziyatning mavjudligining davomiyligini ifodalab, “ilgarigiday, avvalgiday” 

ma’nosiga ega.  

Bundan tashqari, 

还 hái ham hali hanuz sodir bo‘layotgan yoki kelajakda 

sodir bo‘ladigan ish-harakat va vaziyatda qo‘llaniladi. Gapda 

会 huì, 要 yào, 想 

xiǎng singari modal fe’llar ishtirok etadi: 

 

还有老爷太太管他呢。Hái yǒu lǎoyé tàitài guǎn tā ne. Hanuz uni 



nazorat qiluvchi kampiri bor edi

102


.  

还 hái ravishi inkor shaklda ham qo‘llanilishi mumkin. Masalan, 他还没

来呢。 Tā hái méi lái ne. – U hanuz kelmadi. 

 

9) Ish-harakatning oldinma-ketin tartibini ko‘rsatish orqali paytni 



ifodalashda quyidagi ravishlar ishtirok etadi: 

a) 


先 xiān ravishi avval bajariladigan ish-harakatni ko‘rsatadi: 你先给我

舀水去罢。Nǐ xiān gěi wǐ yǎo shuǐ qù bà. Sen avval menga suv cho‘michlab 

olib ber

103


. 

b) 


再 zài ravishi (bunda “后” hòu so‘zi qo‘llanilmasligiga e’tibor bering) 

keyin bajariladigan ish-harakatni ko‘rsatadi: 

等撒下饭桌子来,再回话去。

                                                            

101

  

朱庆明。现代汉语使用语法分析(下册)。- 北京:清华大学出版社,2005 年。–59 页。 



 

102


  

王力。中国现代语法。 - 北京:商务印书馆,2000。–134 页。 

103

 O’sha manba. 136-b. 




54 

 

Děng sǎxià fànzhuōzi lái, zài huíhuà qù. Dasturxon yozilishini kutaylik, so‘ng 

hisobot berasan

104


先  xiān  va  再  zài  doim ish bajarilishining tartibini ko‘rsatadi. Shuning 

uchun mazkur ravishlar va “

先前”  xiānqián  va “后来”  hòulái  so‘zlarining 

qo‘llanilish bilan farqlidir. 


Download 0,79 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   46




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish