Методы сопоставительного



Download 2,57 Mb.
Pdf ko'rish
bet12/45
Sana17.07.2022
Hajmi2,57 Mb.
#811797
TuriСборник статей
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   45
Bog'liq
Методы сопоставительного изучения языков (Ярцева В.Н. (ред.)) (z-lib.org)

переезд,
перекресток, переулок, переход, проезд
. Русские слова 
проезд
и 
пе­
реезд
маркируются по признаку "проезжесть" , который в англий­
ском языке для этой группы нерелевантен. «Если английское слово 
crossing
имеет значение только " пересечение дорожного объекта", 
то русские 
переезд
и 
переход
имеют соответственно значения " пере- 
сечение дорожного объекта с применением транспорта" и "пересечение 
дорожного объекта пешком". Такое же соотношение между существи­
тельными 
наблюдается 
и при рассмотрении слов... 
detour
— 
объезд, обход
[Посох, 1986, 35].
27


Возможно использование данных д и с т р и б у т и в н о г о анализа. При 
сравнении соответствующих лексем в сопоставляемых языках, на что 
обратила внимание В.Н. Ярцева, оказывается, что сочетаемость слов 
grey
и 
серый
при общем значительном сходстве, включая вторичные 
сочетания типа 
серый день, grey lifey
демонстрируют различия в исполь­
зовании некоторых других сочетаний: 
grey hair
— обычно 
седые
волосы, серый человек
‘малокультурный человек’. Эти несовпадения 
свидетельствуют о различиях в 
значении этих слов английского 
и русского языков.
Может быть применен также п с и х о л и н г в и с т и ч е с к и й анализ. 
Это было показано в ряде исследований, в частности А.А. Залевской,
А.П. Клименко. Сопоставительный анализ ассоциативных полей слов 
русского языка 
ж есткий
и 
твердый
и киргизского слова 
катуу,
проведенный Л .H. Титовой, продемонстрировал, что в ассоциативном 
поле последнего суммируются поля названных русских слов, а кроме 
того, добавляются элементы ассоциативных полей слов 
сильный

ж естокий
и 
громкий,
которые, однако, не полностью исчерпываются 
полем слова 
кат уу
[Титова, 1975, 32]. Поскольку уже отмечалось 
сходство (но не тождество) результатов ассоциативного и дистри­
бутивного анализов, данные обоих методов представляются важными 
взаимокоррелирующими дополнениями к результатам компонентного 
анализа, при котором ряд деталей поневоле оказывается за преде­
лами возможностей этого метода.
При сопоставлении отдельных слов заслуживают внимания и 
другие данные. Так, бесспорно определенную информацию предостав­
ляет деривационная история, или м о р ф е м н ы й с о с т а в , слов в сопо­
ставляемых языках: в немецком многим русским однокоренным словам 
соответствуют композиты (
супруга
— 
Ehefrau

заградитель
— 
Sperrschiff, Sperrfahrzeug)\
с другой стороны, множество немецких 
сложных слов переводится по-русски словосочетаниями 
(Feuerspritze
— 
пожарный насос).
Представляют интерес и с т а т и с т и к а употребления 
слов, их общая частотность и распространенность по подъязыкам. 
Показательно изучение отношений э к в и в а л е н т н о с т и лексики. 
Известно, что 5— 10% слов языков даже одного культурного круга, 
например европейских, не имеют однословных соответствий в другом 
языке. Это и случаи, когда нет соответствующей реалии (и когда 
при необходимости легко начинают использоваться так называемые 
экзотизмы), и случаи, когда соответствия в другом языке не возник­
ли по иным причинам (например, болг. 
запролетява се
‘начинается 
весна1). Могут быть названы и еще некоторые аспекты, в которых 
целесообразно сопоставительное изучение отдельных слов.
Не следует, видимо, пренебрегать сопоставлением плана выраже­
ния слов в сопоставляемых языках. Его совпадение, полное или 
частичное,- характерно, конечно, прежде всего для родственных 
языков, но проблема так называемой интернациональной лексики 
важна для сопоставления неродственных языков, как и специфика 
различий плана выражения: фонетических, словообразовательных, 
грамматических и т.д.
Но поскольку слова представляют собой части лексической
28


системы, особенно плодотворным оказывается сопоставление г р у п п
с л о в . Так, видимо, целесообразно сравнивать не столько отдельные 
слова — 

Download 2,57 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   45




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish