М. А. Поваляева, О. А. Рутер



Download 10,26 Mb.
Pdf ko'rish
bet84/128
Sana06.07.2022
Hajmi10,26 Mb.
#751359
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   128
Bog'liq
non verbal

3. НАРОДЫ, ИЗБЕГАЮЩИЕ ШУТКИ,
ЮМОРА ЗА СТОЛОМ ПЕРЕГОВОРОВ
Немцы считают юмор неуместным во время деловой 
беседы. По их мнению, бизнес — занятие серьезное, бес­
полезные истории и отвлечения не имеют к нему отноше­
ния. Если вы отвлекаетесь от главной темы, то тем са­
мым проявляете неуважение к собеседнику. Они счита­
ют, что подшучивать нечестно, это привносит путаницу 
в дискуссию. Они хотят знать цену, качество, а такж е 
дату поставки ваш их товаров, и поточнее. Немцы рас­
слабляются и ш утят со своими партнерами лиш ь после 
завершения переговоров. Юмор и анекдоты приветству­
ются. Отдыху, к ак и деловым беседам, в Германии отве­
дено строго определенное время.
Японцы такж е не видят никакой пользы от привнесе­
ния юмора в деловую встречу. Они будут смеяться, если 
узнают, что вы шутите (вряд ли они поймут смысл ш ут­
220


ки), но это выходит за рам ки настоящ ей вежливости. 
К ак правило, они беспокоятся о том, чтобы не пропус­
тить ни слова из того, что вы говорите «по существу», 
так что даже умело сделанный акцент или ироническое 
высказывание могут привести их в замешательство. Все, 
что вы говорите, они понимают буквально. Расхожие 
американские вы раж ения типа «Вы меня убиваете» по­
вергают японцев в оцепенение. Однажды во время пере­
говоров американский бизнесмен заявил, что данное ус­
ловие договора может «вытащ ить дело из воды», и его 
попросили уточнить, из какой воды.
Конечно, юмор в международных переговорах может 
принести безусловную пользу: взломать лед формализма, 
ускорить ход обсуждения, вывести из тупика, раскрепос­
тить партнера и вызвать доверие к вам к а к человеку. 
Однако у него есть и обратная сторона, связанная с боль­
ш им риском. То, что каж ется забавным французу, араб 
может принять за святотатство, ваш а пикантная исто­
ри я может оказаться непонятной для китайца, ваш са­
мы й невинный анекдот может серьезно задеть турка.
Культурные и религиозные различия приводят к тому, 
что одной и той же шутке смеются далеко не все. Если все 
ценности относительны и обусловлены культурой, «мех яв­
ляется проявлением смущения, нервозности и даже презре­
ния. Различным языкам соответствуют различный опыт, и 
нам не остается ничего другого, кроме как изучать языки. 
Мы не можем выучить их все, но уже одно то, что мы знако­
мы с проблемой и учитываем картину мира иноземного дру­
га, поможет установить такой уровень взаимопонимания, 
какой возможен при различии наших менталитетов.

Download 10,26 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   128




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish