Изафет 3 обозначает конкретную принадлежность предмета предмету, хотя чаще всего в памятниках письменности эти отношения передаются изафетом 2. Грамматические форманты для изафета 3 следующие - при определяемом слове используется аффикс поссессивности 3-го лица, а при определении - аффикс родительного падежа. Например: Čurïŋ oγlï («cын Чура») [K-č]; Bilgä qaγanïŋ budunï («народ Бильге-кагана») [O]; aq adγïrïγ udlïqïn («бедро белого жеребца») [Ktb]; türk budunïγ atï küsi («честь и слава тюркского народа») [Ktb]; qaγanïŋïn sabïn almatïn («не вняв словам твоего кагана») [Ktm]; Отметим, что в приведенных примерах наблюдаются алломорфы в словах: adγïrïγ, budunïγ, qaγanïŋïn, являющиеся фонетическими вариантами следующих морфем в словах: adγïrïŋ, budunïŋ, qaγanïŋïŋ. В слове qaγanïŋï(ŋ)n наблюдаем явление диссимиляции: ŋ > n.
Теперь, что касается значения изафета 4. Этот изафет по своей семантике тот же, что и изафет 3, обозначающий конкретную принадлежность предмета предмету. Различие лишь формальное: отсутствует аффикс поссессивности 3 лица при определяемом слове. Ср., примеры: Qaγanïŋ i
räki bädiz
i («придворные (внутренние) мастера кагана») [Ktm]; Jägin Silig bägiŋ kädimlig torïγ at («оседланный гнедой конь Йегин Силиг-бега») [Ktb]; Bajïrqunïŋ aq adγïr («белый жеребец (племени) Байырку») [Ktb].
Такие изафетные сочетания слов наблюдаем в турецком языке. Ср., например: двухаффиксный изафет (определенный изафет): çantanın içi («внутренность сумки»), saatin dili («стрелка часов»), sokağın başı («начало улицы»); одноаффиксный изафет (неопределенный изафет): mercimek çorbası («чечевичный суп, суп из чечевицы»), kapı kolu («ручка двери, дверная ручка»), sokak lambası («уличный фонарь»).
Дополнение и его типы. Прямое дополнение оформляется основным падежом, если объект не определен, и винительным падежом, если объект определен логически или грамматически. Косвенное дополнение в древнетюркских памятниках письменности оформляется дательным, местно-исходным и инструментальным падежами. Относительное дополнение выступает в роли второстепенного члена предложения, обозначающего косвенный объект, связанного со сказумым с помощью послелога. Однако в древнетюркских текстах относительное дополнение выражает отношения совместности и соучастия (послелог birlä). Например: Izgil budun birlä süŋüšdimiz («Мы сразились с народом изгиль») [Ktb].
В древнетюркских памятниках письменности выделяются обстоятельства образа действия, места, времени, причины, меры и степени. Обстоятельство образа действия выражается прилагательным, наречием, именем в инструментальном падеже. Именем с послелогом täg (подобно), порядковым числительным. Обстоятельство места выражается именем в дательном, дательно-направительном, местно-исходном падежах, именем в сочетании с послелогом, наречием. Обстоятельство времени выражается наречием. Именем в инструментальном, дательном, местно-исходном падежах, именем в сочетании с послелогом, именем в основном падеже. Обстоятельство причины выражается именем в сочетании с послелогом üčün. Обстоятельство меры и степени выражается именем числительным количественным и именем числительным количественным в сочетании со словом jolï в значении («раз»). Хотя прямое значение слова jol «путь» + аффикс поссессивности 3-го лица.
Провести лингвистический анализ для определения изафетных словосочетаний, дополнения, обстоятельства в тексте «Памятника в честь Кюль-тегину» (материалы из атласа М.Жолдасбекова).
Do'stlaringiz bilan baham: |