Большой студенческий энциклопедический словарь, сост. А.П. Горкин
|
Словарь русского языка С.И.Ожегов в С.П.Обнорский
|
Лорд (англ. Robbing), как в средневековой Англии, первоначальный землевладелец (Robbing Manor, Lord of the Land), затем титул общины, высший дворянин Англии; Назначен среди коллег королевства, образующего Палату лордов британского парламента. С 19 века. В заголовке Жалобы Господней также представители других социальных групп, деятели науки, культуры.
|
Лорд, -а, м.. в Англии: высший дворянский титул. Палата лордов (верхняя палата английского парламента). Лорд – канцлер (председатель Палаты из лордов ). Лорд – мэр (губернатор также Англии в крупных городах).
|
Языковые (языковые) словари можно разделить на 1)входные многоязычные; 2)двуязычный; 3)язык.
Мультиязык и двуязычные словари – это словари переводы. Они, по словам одного языка, который сосредотачивается на сравнении с словами другого языка. Следующие два языка словарей наиболее часто найдены: 1)англо-русский и русско-английский; 2)немецко-русский и русско-немецкий; 3)Французско-русский и русско-французский.
Заключение
Создание словарей - очень сложная работа. Помимо общих лингвистических правил о слове, его значениях и употреблении, грамматических и фонетических особенностях, вам необходимо знать технику составления словарей и понимать содержание словаря. Словарь состоит из: 1) богатства словаря, то есть выбора с взаимными ссылками и ссылками, 2) плавания, то есть представления значений определенного словаря по частям, 3) методологических, грамматических и фонетических объяснений или слов и их лейбл. значения, 4) иллюстративные примеры, 5) идиоматические и фразеологические сочетания с данным словом, и 6) перевод (в многоязычных словарях) или толкование (пояснения - в одноязычных словарях). Следует отметить, что во взаимно противоречивых словарях (например, русско-казахский и казахско-русский) просто «правый столбец» (переводы) заменяется на «левый» (оригинал), и думать наоборот невозможно. . Такие словари частично перекрывают друг друга, потому что каждый словарь является «оригинальным», то есть по лексической структуре своего языка в словосочетаниях и, как известно, лексической структуре разных языков (даже друг в друге) тесно. связанные)) не совпадают. Следовательно, любой переводной словарь (есть ли «обратный словарь» или нет) должен иметь определенный идиоматический словарь для конкретного языка, для одноязычного объяснения того или иного языка лучше полагаться на словарь.
Do'stlaringiz bilan baham: |