разделение, внимание, впечатление, эффект (от французского), небоскреб (англ. skyscraper), полупроводник (от англ. semiconductor). Содружество - слово за слово перевод с латинского слова для Польши и Республики на русском языке перевод был сделан «общее дело»
Иногда наблюдение частичное: в слове worker (англ. Worker) только первая часть рабочего слова.
Семантический бумага наблюдения – это русский слово, то соответствующее слово под влиянием на новое значение в принятии в переводе на другой язык, как результат появления. Таким образом, для примера, означает «просыпаются» симпатия слова приходит от французского языка. Точно так же слово происходит от слова plains с «непристойным, несмешным».
Экзотика – группа иноязычного набора, объекты или события в виде жизни долга, как в правило, люди за рубежом. В отличии от этого, от других заявлений, из – за их постоянные этнические ассоциации, ekoztizmy не используются для редких исключений, и, как правило, вокруг верхних и остаются в конце словаря запаса. Экзотика на местности, диалект и этнографизмы, описывает реалию жизни в субэтнической группе состоит из более великой нации (например, Секер (секеи) и Чанг (люди) в рамках венгерского народа). Приготовление и музыка, особенно в экзотическую лексику с подставкой (Baur, сальсе, тако, полный-полный, меренге и другие).
Экзотизм переводится в принципе, в крайнем случае их можно перевести описательно, используя слова со словами (например, англ. «Марионетка» для описания понятий на русском языке. «Отношения с марионеткой»). Однако, из – за отсутствия четкого эквивалента в переводе, их лаконичность и единственность теряется, поэтому exoticisms часто заимствованы целиком. Для того, чтобы войти в литературный язык, большинство все вокруг того же дня, словарем в своем пассивном запасе. Открытая экзотика тоже приходит и уходит в моду. В современной печати и электронных средств массовой информации, как же числа и русскоязычным, экзотическое слово часто злоупотребляет проблема, которая возникает. Благодаря иронии в фильме, есть есть некоторые экзотические понятия, которые очень широко распространены и часто используются в переносном смысле (Вращающийся, Харакири, Samurai, Tomahawk, Мачете, Страна, вигвам, Друг, харам, и т.д.)
Иностранные вкрапления (выражение) является словом, фраза, и предлагает иностранный язык окружающей среды. Записи (фразы) на иностранном языке не усвоены или усвоены с дефектом в их основном языке.
Примитивный словарь
Слова генетически разнообразны, сдревней лексикой. Индоевропейские, общеславянский, восточнославянский и русский отделенных их. Иностранные слов, названные после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита), были унаследованы древними языками этого языка внутри семьи, а также в числе общих славянских языков. Таким образом, для многих индоевропейских языков некоторые термины родства будут общими (или очень похожими): мать, брат, дочь; названия животных, растений, корма: овца, бык, волк;кошачья ива, мясо, косточка; действия:получить, отнести, заказать, посмотреть; Квалификация: босиком, устаревшая и др.
Do'stlaringiz bilan baham: |