Ko‘makchilar



Download 58,05 Kb.
bet21/22
Sana26.05.2022
Hajmi58,05 Kb.
#610062
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22
Bog'liq
Ko\'makchilar

sabr qilu bilmadim-oq (N F), ul kiin-oq olmish bolsa erdim (QR).
-la yuklamasi ayrim she’riy asarlarda qoMlangan bo‘lib, fe’lga
qo'shilib keladi (ko‘pincha misra oxiridagi fe’lga qo‘shiladi). Bu yuklama
o‘zi qo‘shilgan fe’ldan anglashilgan ish-harakatga aniqlik, qat’iylik
ma’nosini beradi: Eyyiiziparijadu keztiy fin aladur-la/ / zuljui] dag\
ulkafirush iman aladur-la
(Lutfiy). Nasibimg'ussa-vu dardayladiij-la
//vujudimtujrag'ingardciyladiy-la (Nwoiy,
FSH). Toy bashlab kelddurla og'luy //g'am ni tashlab kaladiir-la og‘lurj (SHN). Meyd ban ishqin
fuzun boldi-la / / bu bar astida qad nigun boldi-la
(Munis).
M ahmud Koshg‘ariy bu yuklama XI asrda o ‘g‘uzlar tili uchun
xos boMib, boshqa turklar uni bilmaydilar, deb uqtirgan va quyidagi misollarni keltirgan: 01 bardi-la — “ U bordi, uning borgani
haqiqatdir” . 01 keldi-la —“ U keldi, uning kelgani haqiqatdir”
(qarang: M K, III tom , 231-bet).
-gUna/-gina yuklamasi ajratib ko'rsatish, chegaralash kabi
m a’nolarni ifodaiaydi: Bu og'lanqina bir tash birld andag1 ulug(
ajdarhani netak eldiirdft
(Tafsir). Bug ‘tna masalm yaxshigUna
bag'lag(an iichiin umid ul kim,
... (Navoiy, M N). Yoldag‘i birgina
www.ziyouz.com kutubxonasi
at soqmaqi (SHN ). Hasbi hâl ushbugUna matia edi (SHN). Agar
bu qadargina bilmäsäm edi, ... iltija qihbyazdurur erdim
(Furqat).
~g6ina/-ginä sifatga qo'shilganda belgining kamligi m a’nosi
ifodalanadi (qarang: 59-§).
-cht/-chi yuklamasining qo'llanishi X IX asrdan boshlab kuzatiladi. Bunda ham bu yuklamaning qo‘llanishi shart fe’li bilan
chegaralangan (qarang: 161 -§).
258-§. Mustaqil so‘z sifatida qo‘Uanib, gap yoki so‘z oldidan
keladigan yuklamalardan eski o‘zbek tilida asosan quyidagilar
iste’molda bo'lgan:
M agar yuklamasi taajjub, taxm in, faraz kabi m a’nolarni
ifodalaydi: ozindin ermäz ul sozlämäki, magar menim vahim birlä
sezlär (
Tafsir). Tokär g'amzatj damâdam Lutfiy qânin //m a g a r
koz üchidin imä qthb-sen
(Lutfiy). Magar el am mayparast etkäy /
/ râzini aqlag'ay chu mast etkäy
(Navoiy, SS). Ul labi maygun üzä
xatdür-mu bolmish äshkar//ya magar gui bargi üzrä bâsh chiqarmish
xärlar
(Munis).
Käshkä yuklamasi istak, orzu kabi m a’nolam i bildiradi: Käshkä
ul kiin-oq elmish bolsa erdim ,
... (QR). Yergä kirsam käshkä, chun
yetmäs ul äyg(a elik
(Lutfiy). Xoja Yaxyä dedi: Bäbur mirzä / /
käshkä kelgäy edi ushbu arä
(SHN ). Ey käshkä bolsa erdi meni
baxt-u davlatim
(Muqimiy).
Käshke yuklamasi she’riy asarlarda käsh shaklida ham qo‘llan~
gan: Käsh hargiz bolmag‘ay erdim tirik//u m m i korgünchä buyaqhg*
erik
(Navoiy, LT). Saba käsh erdi soz keltürsä metjä ul shakkar
labdin / / älurdim kämi shirin garchi bolsa tarxpaygeämi
(Furqat).
Shäyad yuklam asi istak, taxm in, faraz kabi m a’nolarni
ifodalaydi: Shäyad uyqu kezümgä mayl etkäy / / andin äsäyishi
merjä yetkäy
(Navoiy, SS). Yürüy beriy, shäyad qutulg‘ay'Siz (BN).
Arzimm aytay bädi sabäg'a/ / shäyadgapirgay ulgul qabägla (M uqimiy). Kechübdür-men, seni yär olsa shäyad deb, diyänmdin (Furqat).
Balki (balkim) yuklamasi m a’noni kuchaytirish, ta ’kidlab
ko‘rsatish uchun xizmat qiladi: Emdi bildim, räst ermish, balki
www.ziyouz.com kutubxonasi
kerditm koz bilà (Atoiy). Derlàr kim, sh e’rg‘a andâq mash’ufdur
kim, kündà on g (azai, balke arîuq aytur ermish
(Navoiy, MN).
Novakâr-u châkar îamâm bu kishiniy bolur, balkipâdshâhimy taxtida ham bu hàsiyatdur (BN). Ulum ichrà gar rifati tâpsa âlim / /
qüur xâr, balkim giriftâri jâhil
(Munis).
Goya yuklamasi bir ish-harakatni yoki voqea-hodisani boshqasiga o ‘xshatishda qo‘llanadi. Lekin bunda taxmin, faraz, noaniqlik m a’nosi b o ‘ladi: Pariyu âdami mundaq xob ermàs / / fa -
rishta gâya kektin inibtür
(Lutfiy). Uî sipâhiyhq suvratida erdi va
eini hajv qüur erdi, goya emdi ikkâlàsidin mutabâid bolubîur
(Navoiy,
M N). Oshal hâlda meqà andaq hàlat boldi kim, goya ki meqâ yaqi
bôshtin xudâ jâ n berdi
(BN). Munisg‘a yetar dambadam àzârlar
andin //g o y a ki korülmish aya âzâr munâsib
(Munis).
Undovlar
259-§. Yozuv yodgorliklarda qo‘llangan undovlar juda kam
sonni tashkil etadi.
Eski o‘zbek tilidagi undovlarning bir guruhi so‘zlovchining
tinglovchiga murojaati, xitob qilish, fikmi jalb etish kabi m a’nolami
ifodalaydi. Bular asosan quyidagilar:

Download 58,05 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish