Глава 6
Меж сопок мчался раненый хулан. По его спине с черным ремнем
пробегала дрожь, из дымчато-серого бока струилась кровь,
брызгами падала на покрытую изморозью траву. Хулан
заворачивал голову и круглым обезумевшим глазом смотрел на
преследователя. Его покидали силы, он все чаще запинался. Но
устал и конь под преследователем.
Хан бешено колотил пятками в потные бока коня. Еще немного…
Еще…
Хан привстал на стременах, натянул лук, нацелил стрелу в спину
хулана.
Мимо. От досады выругался, луком ударил по крупу коня.
Хулан запнулся, упал на колени, однако тут же вскочил и побежал.
Но расстояние сразу убавилось. И хан вновь поднял лук. Снова не
попал. В его светлых глазах взметнулась злоба. Он стал кидать
стрелы одну за другой, почти не целясь, и все они втыкались в
землю то слева, то справа от хулана. Стрелял до тех пор, пока рука,
опущенная в колчан, не наткнулась на пустоту. Отбросил
ненужный теперь лук, резанул плетью коня. Хулан уходил, и было
бы благоразумно остановиться. Но благоразумие покинуло хана.
Неистовая ярость охватила его. Он терпел поражение и не хотел
признать этого. Он ненавидел хулана за то, что бежит быстро,
своего коня за то, что бежит медленно, самого себя – за неумение
верно послать стрелу.
Конь хрипло, запаленно дышал, от ударов плети он даже не
вздрагивал.
Обессилел и хулан. Он уже не оглядывался, опустил большую
голову, спотыкался чуть ли не на каждом шагу, его кидало из
стороны в сторону.
Конь неожиданно зашатался и рухнул на землю. Хан едва успел
выдернуть из стремян ноги. Хулан остановился, уткнув морду в
траву, постоял так и медленно лег.
Хан сел на траву. Его руки и ноги подрагивали, сильно колотилось
сердце. В душе уже не было ни ярости, ни ненависти. Не было и
радости, что хулан не ушел, и жалости к загнанному коню не было.
Жалко почему-то стало себя. Вытянул подрагивающие руки с
крупными выпуклыми ногтями на больших и сильных пальцах.
Кожа на тыльной стороне ладоней собралась в глубокие морщины,
под ней синели набухшие жилы. С внезапно нахлынувшей тоской
подумал: «Неужели старею?» Снял с головы шапку, провел
ладонью по голове, ощупал косички. Волосы от лба до макушки
почти совсем вылезли, в косички скоро нечего будет заплетать, в
бороде и усах все гуще изморозь седины.
Неужели близка старость? А жизнь только начинается.
Вдали показались кешиктены. Он оставил их, когда ранил хулана.
Хотелось добить самому. Не смог. Видно, не те уже стали руки, и
глаз уже не тот, видно, ушла молодость… Ну, нет. Он никогда не
будет старым и дряхлым, небо убережет его от немощи.
Хан резко поднялся, пошел к хулану, на ходу доставая нож. Хулан
пошевелил ушами, приподнял голову и вдруг с утробным стоном
встал на ноги, сделал шаг, другой. Хан побежал к нему, путаясь в
полах длинного халата.
Хулан тоже стал быстрее перебирать ногами, перешел на рысь и
скрылся за сопкой. Хан возвратился к коню. Его мокрый от пота,
курчавый бок часто подымался и опускался, из влажных ноздрей с
шумом, как из кузнечного меха, вырывалось дыхание, колебля
перед мордой траву.
Подскакали кешиктены. Никто ни о чем не осмелился спросить.
Подали брошенный им лук и раскиданные стрелы – все до единой
подобрали, – подвели чьего-то коня, хотели помочь сесть в седло,
но он оттолкнул их, поставил ногу в стремя, левую руку положил,
на переднюю луку седла, правую – на заднюю. Когда-то он взлетал
в седло легко, как птица. Но сейчас ощутил груз своего тела и снова
подумал об ушедшей молодости. До самого куреня никому не
сказал ни слова.
Его ставка – орду – напоминала огромный город. Выше всех была
его зимняя юрта, обтянутая снаружи материей с крупными
узорами, с горловиной дымового отверстия, расписанного
китайскими художниками пламенно-красными красками, с резной
позолоченной дверью – на каждой из двух створок дракон в
окружении плодов и листьев. Слева и справа тянулись ряды юрт
его жен и наложниц, сыновей, ближних нойонов, за ними, до
крутых гор, прикрывающих орду от северных ветров, тянулись
тысячи юрт воинов, харачу, рабов-боголов. Со всех концов его
огромного улуса к орду тянулись дороги.
По ним гнали овец, везли на телегах хурут, шерсть, кожу,
купеческие караваны доставляли зерно и ткани, посуду из глины,
стекла, меди, дорогие доспехи для мужчин и украшения для
женщин, прибывали посольства с дарами и данью; от Мухали,
добивающего Алтан-хана, бесконечной вожжой тянулись обозы,
груженные добычей, и толпы пленных умельцев. Елюй Чу-цай
советовал ему построить город с дворцами и храмами, обнести его
крепкой стеной, как это водится в других государствах. Он
насмешливо ответил:
–
Китай ограждался стеной – оградился? Для своего улуса я сам
стена.
А храмы… Небо всегда над нами, духи живут в степях и лесах, в
долинах и горах. Кто молится – будет услышан и без храмов.
–
У каждого народа, великий хан, свой бог, и каждый молится по
своему разумению. Ты основал всеязычное государство. Как
кирпичи строения, не скрепленные глиной, – всяк народ сам по
себе. Толкни плечом, и все посыплется. Скрепить народы может
единая вера или разумное государственное устроение.
–
У всех одной веры нет и быть не может. Пусть на небе для
каждого будет свой бог-господин, а на земле господин над всеми я.
Это и свяжет все кирпичи. А какой вывалится, я посажу воинов на
коней и растопчу его в мелкие крошки.
–
Великий хан, сидя на коне, народы завоевать можно…
–
И те, что живут за стенами, – подсказал хан.
–
Да. Но управлять ими, сидя на коне, невозможно. Государь,
прикажи не разорять города и селения. Пусть люди живут, как
жили, и платят тебе…
Ты возьмешь много больше того, что добывают твой воины. Так
водится во всех государствах.
Он с подозрением посмотрел на Чу-цая.
–
Ты хочешь, чтобы монгольский конь увяз всеми копытами в
сточных ямах ваших городов и селений? Мы, кочевники, сильнее
вас, и значит, наша жизнь более правильная. Потому небо
благосклонно к нам.
Своим настойчивым стремлением заставить его остановить бег
монгольских коней и начать устроение жизни покоренных народов
Чу-цай раздражал хана. Но он прощал ему все эти поучения и
призывы за то, что Чу-цай умел – не раз убеждался – неплохо
предугадывать будущее, был честен, смел, бескорыстен, сумел
наладить строгий учет всех сокровищ, текущих к нему по степным
дорогам, заботился, чтобы великолепие его двора смущало умы
послов и чужедальних купцов, чтобы слава о его силе и могуществе
распространилась по всему свету.
Вот и сейчас, едва он подъехал к своей юрте, от двери до коновязи
разостлали белый войлок. Сначала все это смешило его, но потом
понял: так надо – и вскоре привык к знакам почтения, они уже не
казались ему неумеренными. В одном он не изменил себе. Редко и
неохотно, лишь по самым торжественным дням надевал богатую
одежду. Летом ходил в холщовом халате, зимой в мерлушковой
шубе. Он воин, и такая одежда ему к лицу больше, чем любая
другая. Но пояс носил золотой. Это отличало его, повелителя. И
этого было с него довольно. Не в этом радость, чтобы нацепить на
себя как можно больше драгоценностей. Она совсем в другом…
Ни на кого не глядя, он прошел в свою юрту. Следом за ним зашли
Боорчу, Шихи-Хутаг, Чу-цай, Татунг-а. Снимая верхний халат, он
обернулся к ним, сказал:
–
Делами будем заниматься завтра.
Все они попятились к дверям, остался стоять только Боорчу.
–
Иди и ты.
–
Я хотел только спросить, не захочешь ли ты увидеть своего сына
Джучи и Субэдэй-багатура?
–
Они вернулись?
–
Да, они только что приехали. Через день-два тут будет и Мухали.
Как ты и повелел.
–
Останьтесь, – сказал он нойонам. – Позовите сына, Субэдэй-
багатура и Джэбэ. Садитесь, нойоны. Это такие дела, которыми я
готов заниматься и днем, и ночью.
Весть о победе над меркитами гонцы принесли давно, ничего
нового Субэдэй-багатур и сын, наверное, сказать не могли, а все
равно послушать их хотелось: разговоры о победоносных битвах
всегда вливали в него свежие силы и бодрость, побуждали к
действию; мир становился таким, каким он хотел его видеть.
Пришел Джэбэ. Этот храбрейший из его нойонов тяготился жизнью
в орду.
Для других посидеть в ханской юрте, подать совет или просто
почесать языком, погреться в лучах его славы – счастье. Для Джэбэ
–
чуть ли не наказание. Его дело – мчаться на врага, увлекая за
собой воинов.
–
Джэбэ, Субэдэй-багатур возвратился… Не застоялся ли твой
конь?
–
Застоялся, великий хан! Когда седлать?
–
Сначала послушаем Субэдэй-багатура и моего сына.
Субэдэй-багатур и Джучи не успели сменить походной одежды.
Они принесли в юрту дух степных трав, запах лошадиного пота.
Воины, вошедшие следом, свалили к ногам хана подарки – лучшее,
что было захвачено у врагов. Субэдэй-багатур виновато сказал:
–
Меркиты не люди Алтан-хана, взять у них нечего.
Боорчу присел перед подарками, с пренебрежением перебрал мечи
в побитых ножнах, луки в простых саадаках, железные шлемы,
большие чаши из белой глины, покрытые прозрачной глазурью.
–
Когда я был маленьким, моя бабушка говорила мне: «Идешь по
дороге подбирай все, что унести в силах, а дома и выбросить
можно».
Хан нахмурился. Боорчу принижает вес победы Субэдэй-багатура.
Он был против этого похода. Другого ждать от него не приходится.
Боорчу все еще водит дружбу с отстраненным от дел Джэлмэ. А тот
не образумился, стоит на своем: война не приносит счастья.
–
Боорчу, скажи, в чем самая высокая радость для истинного мужа?
Боорчу задумался, а хан смотрел на него. Они ровесники. Но косы
на висках Боорчу туги и шелковисты, как в прежние годы, в
круглой мягкой бороде, в редких усах ни единого седого волоса.
Почему? Может, седина признак не старости, но зрелости ума?
–
Ну, Боорчу… – поторопил он его.
–
По-моему, самая высокая радость – сесть на быстрого коня,
спустить ловчего сокола и мчаться за ним, подбирая сбитых птиц…
–
И все? Остыло твое сердце, Боорчу! Это радость маленькая.
Самая большая радость в другом. Она в том, чтобы пригнуть к
земле врага, захватить все, что у него есть, заставить его женщин
рыдать и обливаться слезами, в том, чтобы сесть на его
откормленного коня и превратить животы его любимых жен в
постель для отдыха. Вот… Ты говоришь: добыча так худа, что не
стоило ее брать. Разве борец выходит на круг и напрягает свое тело
только ради награды? Свалить всех, оставаясь на ногах, стать
сильнейшим среди сильных – вот что движет борцом. А доблесть
воина выше доблести борца, и радость его больше.
По всему было видно, Боорчу не согласен. Но спорить с ним он был
не намерен, повернулся к Субэдэй-багатуру и сыну, заставил их
рассказывать о походе. Субэдэй-багатур, как всегда, был
немногословен:
–
Ну, догнали… Разбили… Возвращаемся назад – нас догоняет
войско.
Сразились…
Это для него было новостью.
–
Какое войско? Рассказывай ты, Джучи.
–
Хорезмшаха Мухаммеда. Владетеля сартаулов.
–
Позовите сюда сартаула Махмуда. Рассказывай, Джучи.
Он часто перебивал сына вопросами. Ему хотелось знать о
владетеле сартаулов как можно больше. И какой он из себя, и как
одеты его воины, какое у них оружие, как они сражаются. То, что
Джучи сам поехал на переговоры, рассердило его.
–
Это глупость! Тебя могли убить.
–
Убить могли и другого, отец.
–
Но ты – мой сын. Этот Мухаммед потом бы везде хвастал, что он
снял голову сыну самого Чингисхана. Я недоволен тобой, Джучи. И
тобой, Субэдэй-багатур.
–
В любом сражении я и другие твои сыновья рискуем головой, –
упрямо возразил Джучи.
–
Пасть в сражении и отдать свою голову просто так, даром, –
разница.
Не умничай, Джучи, а слушай, что тебе говорю я. Кто мнит, что
понимает больше старших, тот ничего не понимает.
Сын замолчал.
В юрту вошел Махмуд Хорезми. Этот человек, до глаз заросший
бородой, со своим караваном проникал повсюду, выведывал все,
что хотел знать хан.
Под его началом немало мусульман, и все служили хану верно.
Правда, а награда за службу была подходящая… Махмуд, кланяясь
и оглаживая бороду, начал было сыпать пышное пустословие
приветствий (до чего любят всякие сверкающие слова эти
сартаулы!), но он прервал его:
–
Ты из Хорезма?
–
Твой ничтожный раб родился там.
–
Кто у вас владетель?
–
Хорезмшах Мухаммед, да продлит аллах его… э-э… – Купец
запнулся, глаза его с синеватыми белками засмеялись. – Да будет
ему во всем неудача!
–
Что это за владетель? Не вздумай принижать его, чтобы я
возвысился в своих глазах. Говори правду.
–
Великий хан, владения хорезмшаха обширны и богаты, войско
храброе и многочисленное.
–
Сколько же у вас воинов?
–
Мне трудно сказать. Но, думаю, хорезмшах может выставить не
менее тридцати – сорока туменов.
–
Ого! Не прибавляешь?
–
Для чего? Я служу тебе, великий хан.
–
Крепок ли, един ли его улус?
–
Нет, великий хан.
–
Почему?
–
Большинство владетелей разных султанов, эмиров хорезмшах
покорил в последние годы…
–
Я тоже подвел под свою руку многие племена и народы недавно.
Ты хочешь сказать, у нас с ними все одинаковое?
–
Может быть, в чем-то и одинаковое. Мне судить об этом трудно.
Я давно не был на родине.
–
Скажи, если все одинаковое, почему ты здесь?
–
Великий хан, в твоих руках дороги для купеческих караванов,
идущих на восток. Чем будешь сильнее ты, тем безопаснее дороги,
тем больше прибыль у купцов. Ты, великий хан, надежда всех, кто
торгует или хочет торговать в твоих куренях, в городах и селениях
тангутов, китайцев…
–
Думаю, ты говоришь правду. Ну, иди. Я позову тебя позднее.
Он проводил взглядом купца, долго молчал. Весть о хорезмшахе
меняла все его замыслы.
–
Видишь, Боорчу, не я врагов, а враги меня ищут… Все вы знаете,
я повелел возвратиться Мухали, чтобы самому еще раз пойти на
Алтан-хана.
Теперь я этого не могу сделать.
–
Ты хочешь воевать с Мухаммедом? – спросил Боорчу.
–
Не я хочу… Джэбэ, ты отправляйся во владения Кучулука.
Приведи их к покорности, Кучулука убей. Сделай с остатками
найманов то же, что сделал Субэдэй-багатур и мой сын с остатками
меркитов. Как только мы прикончим Кучулука, пределы моего
улуса придвинутся вплотную к пределам хорезмшаха.
Два камня, сталкиваясь, высекают искры… Я остаюсь тут.
Добивать Алтан-хана придется Мухали. Он заслужил великих
почестей. Как отличить его? Ни серебра, ни золота, ни редких
камней, ни жен-красавиц, ни проворных рабов ему не нужно. Сам
все добудет, усердствуя в стремлении исполнить мое повеление.
Чу-цай, что давали прежние государи Китая своим воителям,
украшенным всеми доблестями?
–
Они жаловали титулы…
–
Джаутхури? – скривился от пренебрежения хан.
–
Почему только джаутхури? Есть и другие почетные титулы.
Ван…
–
У нас был уже один ван, другого не надо.
–
Ваны тоже бывают разные. Например, го-ван – князь государства.
Выше его может быть только сам император.
–
Го-ван… Го-ван, – повторил хан, прислушиваясь. – Может быть,
и подойдет. Я подумаю. А чем вознаградить тебя, мой храбрый
Субэдэй-багатур, тебя, мой сын?
–
Сражаться под твоим тугом, водить твоих воинов для меня
награда, сказал Субэдэй-багатур.
Сын промолчал. Он хотел что-то сказать, но, как видно, не
решился.
–
Я подумаю, как вознаградить вас. Теперь ступайте отдыхать.
Джучи спросил:
–
Отец, ты будешь сегодня у нашей матери?
Идти к Борте, постаревшей, ворчливой (для нее он все еще
оставался Тэмуджином), хан не собирался. Но что-то мешало ему
прямо сказать об этом.
Может быть, ждущие, просящие глаза Джучи, может быть, что-то
другое.
В юрту впорхнула Хулан. Веселая, румяная, приветливая, сверкая
украшениями, позванивая браслетами, прошла к нему, села рядом.
Она обладала властью над ним, какой не было ни у одной из жен, и
он с охотой сносил эту необременительную, порой даже приятную
власть.
–
Наш Кулкан не видел тебя уже несколько дней… Подари вечер
нам.
Все-таки она умела приходить на помощь, когда это было
необходимо. Он улыбнулся Джучи, развел руками – сам
понимаешь, ты же мужчина… Сын не принял его дружеской
доверительности. Поклонился ему не как отцу, как повелителю.
–
Могу ли я попросить о милости?
Помедлив, он с холодком сказал:
–
Проси.
–
Прошу милости не для себя. Мы взяли в плен младшего из
сыновей Тохто-беки. Он такой стрелок из лука, каких я не видел.
Спроси у Субэдэй-багатура. И молод.
–
Это так, – подтвердил Субэдэй-багатур и неожиданно
разговорился: Он поистине не знает, что такое промах. Где нам не
попасть в корову, попадет в коровий глаз.
Хан вспомнил, как гнался за хуланом, метал стрелу за стрелой – и
все мимо… Они радуются силе и твердости руки, зоркости глаза
какого-то недобитого врага, когда… Но об этом никому не
скажешь. Досада росла в нем.
–
Что же ты хочешь для этого… как его?
–
Для Хултугана. Сохрани ему жизнь, отец. Такие люди рождаются
редко.
Досада переросла в неясную обиду. Хулан это почувствовала.
Наклонилась к Джучи.
–
Не взваливал бы на плечи отца все несущие, лишние заботы.
–
Стыдись, он твой соплеменник, меркит, – укорил ее Джучи.
На висках Хулан качнулись подвески с крупными рубинами.
Вспыхнули уши, стали ярче рубинов, но сдержанность не оставила
ее.
–
Тебе ли, Джучи, напоминать об этом?
–
Тебе ли, женщина, встревать в разговор мужчин?
–
Женщина создана для того, чтобы оберегать мужчин.
–
И путаться под ногами, когда они того не желают.
Они говорили вполголоса, и со стороны все можно было принять за
шутку. Но хан видел, как ширится, углубляется непримиримость
сына и Хулан.
Гневно приказал:
–
Хватит! – Глянул на нойонов – они стояли, потупив взоры, будто
стыдились того, что слышали, – быстро-быстро пересчитал
пальцы. – Джучи, для вас, моих сыновей, я завоевал столько земель,
покорил столько племен и народов… И ты просишь… Не можешь
обойтись без какого-то Хултугана, сына врага нашего рода! Не
будет милости! Самое лучшее место для врага – в земле.
–
Смилуйся, отец, ради меня!
–
Ради тебя, ради всех моих сыновей и внуков я не знаю покоя, не
даю себе отдыха. Я думаю о том, как уничтожить врагов, ты, мой
сын, – о том, как сохранить им жизнь. Это негодное дело. Подумай
о своем имени. Доброе имя ищи – не найдешь, дурную славу
скобли – не соскоблишь… Боорчу, скажи кешиктенам, пусть они
отправят Хултугана к его отцу и старшим братьям.
–
Великий хан…
–
Молчи, Боорчу, и делай что велено!
–
Отец, это жестоко… Ты жесток, отец! – Кровь отхлынула от лица
Джучи, страдальческие глаза стали большими – будто его самого
приговорили к казни.
В душе хана шевельнулось смутное сомнение в своей правоте, но
он отмахнулся от него: сомнение – удел людей слабых.
–
Да, сын, я жесток. Но жестокость к врагу – милосердие к
ближним.
Сын молча вышел из юрты.
Do'stlaringiz bilan baham: |