Patrimoniul cultural de ieri: implicații în dezvoltarea societății durabile de mâine
~ 630 ~
„probabil, din emoțiile pe care le-au avut atunci când au venit soldații să-i ia din case, bunica
a luat această râșniță de cafea, fără ca să se gândească ce va face cu ea în Siberia”.
Locul dislocării a fost unul de groază, mărturisește Augustina:
„chiar și peste aproape 80 de
ani de la tragicul eveniment, acolo este imposibil de ajuns; poți
să ajungi doar cu elicopterul ori iarna când pământul îngheață, vă imaginați cum au putut să se
descurce sărmanii atunci, când habar nu aveau ce-i așteaptă în aceste locuri, noi ne-am născut
aici, ne-am obișnuit și nu ne pare chiar atât de groaznic, dar pentru ei a fost și psihologic greu și
din punct de vedere al locurilor sălbatice și a temperaturii diferite de cea din zona de unde au fost
luați, și pentru faptul că nu aveau haine, produse, o locuință”.
Mărturii importante au fost recuperate cu referință la condițiile de muncă în care s-au aflat
membrii acestor familii. Am consemnat că o parte din românii deportați în această localitate
au decedat la scurt timp din cauza frigului și subnutriției. Descendenții acestor familii relatează
despre faptul că la muncă au fost puși chiar și copii, aceștia fiind obligați să muncească
la des-
cărcarea vapoarelor cu sare, iar cei maturi trebuiau să muncească în industria piscicolă, predând
pește pentru front. Copiii din familia Crețu – Mihail de 19 ani, Maria de 18 ani și Ecaterina de 16
ani – au lucrat de rând cu maturii la prins pește. Neavând experiența necesară, fetele abia reușeau
să țină ritmul muncii alături de cei maturi și să lucreze împreună cu bărbații. Iarna trebuiau să
spargă gheața de circa un metru și mai mult, având o normă de muncă zilnică. Dacă nu reușeau
să predea cantitatea de pește prevăzută de normă - nu primeau rația de 300 grame de pâine:
„Și atunci bunica strângea oase de pește, le măcina și le făcea turte și erau nevoite să mănânce
turte pregătite din făină de oase de pește, așa încerca bunica să-și salveze copii de foame. Această
muncă era un extrem de grea, nu aveau haine, mai mereu umblau uzi pe un ger de -40º, -50º, așa
încât se îmbolnăveau foarte des. Fratele mamei, Mihail Crețu a decedat la scurt timp din această
cauză. Primii doi ani de muncă nici măcar nu le-au fost socotiți nicăieri, nu au fost înscriși măcar
în cărticica de muncă”, relatează Teodor. Ca dovadă, arătând cărticica de muncă a mamei sale.
Cu timpul, aceste persoane au fost cei mai buni gospodari din localitate. Primele unelte de
muncă performante și primele grădini de zarzavaturi îngrijite le-a avut familia lor.
Despre aces-
tea afirmă și localnicii din regiune, care i-au cunoscut. Este vorba de familia Ișimțev, o familie de
profesori din localitatea Cjornoe, raionul Vagaj. Aceasta ne-a vorbit despre îndeletnicirile famili-
ei Crețu, despre faptul că ei au început să cultive printre primii legume în localitate, inclusiv pomi
fructiferi. Ne-au vorbit despre covoarele foarte frumoase pe care le-au văzut la familia Morari și
despre mămăliga pe care au gustat-o prima dată tot la această familie.
Din tradițiile și obiceiurile de acasă, familia Morari a reușit să păstreze obiceiuri și tradiții
românești de Crăciun – sărbătoare petrecută împreună cu toată familia, iar în
casa lor se colinda
și se cânta românește.
Despre legătura cu baștina după căderea regimului totalitar, aflăm că verișorii Teodor și Au-
gustina, împreună cu familiile lor, au fost de mai multe ori în România. Au avut posibilitatea să
vadă gospodăriile buneilor lor, acestea fiind locuite deja de alte familii. Aceștia țin până astăzi
legătura cu rudele din România, dar nu s-au întors înapoi în România din cauza stării de sănătate
a tatălui lui Teodor. Acesta s-a îmbolnăvit grav la momentul când doreau să revină la baștină.
Respectul pentru valorile etno-culturale a fost întreținut prin studierea istoriei românilor și
a limbii române prin efortul bunicii lor – Maria Crețu. În ciuda faptului că a fost dusă în taigaua
siberiană, aceasta nu a acceptat niciodată să vorbească limba rusă. Augustina povestește că ade-
seori avea rolul de traducătoare între bunica ei și femeile din sat.
Sentimentul de apartenență la cultura și istoria românilor, dincolo de faptul că Teodor și
Augustina au studiat într-un mediu cultural străin, îi determină să-și dorească a reveni acasă, cât
de târziu: dorința de a fi înmormântați în pământ românesc, alături
de buneii lor, care au revenit
în România.
Do'stlaringiz bilan baham: