часть сложноподчиненного предложения присоединительная придаточная часть, оформлен-
ная в виде парантетического образования, содержит в себе авторский комментарий. При по-
мощи устойчивого выражения “der Kreis schließt sich”, которое означает ‘man steht wieder am
Anfang
7
(повторять все заново), авторы статьи хотели подчеркнуть успешность и популяр-
ность футбольного клуба «Бавария» Мюнхен. Как и в предыдущем случае, исследуя семан-
тическую равноправность соединяемых частей, мы можем трансформировать гипотаксисную
структуру в паратаксисную при использовании сочинительного союза
und,
способного среди
прочего передавать информацию соединительно-следственного, соединительно-уступительного,
соединительно-противительного характера
8
: “Die Einnahmen investierte der Klub zu großen Teilen
immer wieder in die Mannschaft und landete dabei – und schließt sich der Kreis – mehrere Volltreffer”.
Возможность такого преобразования свидетельствует об автосемантии присоединительной при-
даточной части.
Некоторые ученые считают семантическую связь между главной и придаточной ча-
стями в сложноподчиненном предложении рассматриваемого типа присоединением. При
этом под присоединением понимается «принцип построения высказывания, при котором ка-
кая-то его часть получает самостоятельную коммуникативную значимость и в виде отдель-
ной, как бы дополнительной информации прикрепляется к основному сообщению»
9
.
Помимо возможности автосемантической организации присоединительной придаточ-
ной части, существует альтернатива в виде синсемантического статуса зависимой части.
Вслед за Е.В. Гулыга под синсемантией будем понимать «способность языковой единицы − сло-
ва или предложения – выражать значение или высказывание лишь в сочетании с другими языко-
выми единицами, на фоне контекста или ситуации»
10
. При этом следует согласиться с тем, что
«роль ориентира в построениях с синсемантическими придаточными выполняет ситуация
в главной части»
11
. Проследим признак синсемантии у сложноподчиненных предложений
с присоединительными придаточными на следующем примере:
(3)
Just jene Intensität, Liebens- und Leidensfähigkeit war es auch, die Piaf rastlos von ei-
nem Mann zum nächsten trieb: “Immer habe ich fieberhaft die große, wahre Liebe gesucht”. Und
immer wieder wurde sie enttäuscht. Obwohl Piaf keine im klassischen Sinn schöne Frau war (HS
1
),
worunter sie sehr litt (NS), verdrehte sie Dutzenden Männern den Kopf – und verhalf einigen zu
Ruhm(HS
2
)
12
.
Катя Икен, автор статьи “100. Geburtstag von Edith Piaf "Meine Chansons, das bin ich,
das ist mein Fleisch"”, опубликованной в немецком онлайн-издании “SPIEGEL ONLINE”, по-
вествует нам о жизни и творческой деятельности французской певицы и актрисы Эдит Пиаф.
В сложноподчиненном предложении с присоединительной придаточной частью синсемантия
прослеживается между главной частью (Hauptsatz = HS
1
Obwohl Piaf keine im klassischen Sinn
6
Rekordklub FC Bayern München: Die Übermächtigen // SPIEGEL ONLINE. URL : http://www.spiegel.de/
sport/fussball/fc-bayern-muenchen-wie-der-verein-in-der-bundesliga-uebermaechtig-wurde-a-1025456.html
7
Wörterbuch für Redensarten , Redewendungen, idiomatische Ausdrücke, Sprichwörter, Umgangssprache.
URL : http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~der%20Kreis%20schliesst%20sich&suchspalte%5
B%5D=rart_ou
8
Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения. К типологии внутритекстовых отношений.
М. : Наука, 1986. 200 c.
9
Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.И. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 1990.
С. 399.
10
Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. С. 17.
11
Скребова Е.Г. Сложноподчиненные предложения времени и закономерности их организации: на мате-
риале русского и немецкого языков : дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2002. С. 86.
12
100. Geburtstag von Edith Piaf “Meine Chansons, das bin ich, das ist mein Fleisch” // SPIEGEL ONLINE.
URL : http://www.spiegel.de/einestages/edith-piaf-der-spatz-von-paris-a-1067653.html
86
schöne Frau war) и придаточной частью (Nebensatz = NS worunter sie sehr litt) сложноподчи-
ненного предложения. Признаком синсемантии в данном случае служит грамматическое
управление глагола
Do'stlaringiz bilan baham: |