Хейнонен, Елизавета



Download 4,25 Mb.
Pdf ko'rish
bet173/179
Sana28.04.2022
Hajmi4,25 Mb.
#589119
TuriКнига
1   ...   169   170   171   172   173   174   175   176   ...   179
Bog'liq
2017-3

Ключ

1. “She is a sensible woman.” “Not when it 
comes to her son.” 2. “He is a sensible man.” “Not when 
it comes to his money.” 3. “Can she keep a secret?” “Not 
when it comes to other people’s business.” 4. “She is a re-
sourceful young lady.” “Especially when it comes to trap-
ping a man.” 5. “He is a resourceful young man.” “Especial-
ly when it comes to fl eecing his relatives.” 6. “Your father 
seems to be very stubborn.” “Especially when it comes to 
parting with his money.” 7. “Your brother seems to be real-
ly touchy.” “Only when it comes to his bald patch.”
Exercise 172
Передайте содержание следующих реплик по-англий-
ски.
I don’t really trust him — 
nor his wife, come to that.
Я не больно-то ему 
доверяю, да и его жене 
тоже, коли на то пошло.
1. Я не больно-то хочу его видеть, да и его брата тоже, 
коли на то пошло. 2. Мне не нужна его помощь, и его со-
чувствие (sympathy) тоже, коли на то пошло. 3. Мне не ну-
жен большой дом, да и маленький тоже, коли на то пошло. 
Мне нравится моя квартира. 4. Мне все равно (I don’t care), 
что он думает. И что ты думаешь, меня тоже не волнует, 
коли на то пошло. 5. Мне все равно, что он говорит, да и 
что другие говорят, меня тоже не волнует, коли на то по-
шло. 6. Мне плевать (I don’t give a damn about) на Смита. Да 
и на его не в меру любопытную (nosy) женушку тоже, коли 
на то пошло.
Exercise 172
cise 1
e 11


278
when it comes to sb/sth
Ключ

1. I don’t really want to see him — nor his 
brother, come to that. 2. I don’t want his help — nor his 
sympathy, come to that. 3. I don’t need a large house — nor 
a small one, come to that. I like my apartment. 4. I don’t 
care what he thinks — nor what you think, come to that. 
5. I don’t care what he says — nor what anyone else says, 
come to that. 6. I don’t give a damn about Smith — nor 
about his nosy wife, come to that.


279
Where’s the catch
Where’s the catch?
Where’s the catch?
Здесь слово catch употребляется в значении «под-
вох» — некая скрытая от глаз проблема, которой, по мне-
нию говорящего, не может не быть, потому что все выглядит 
слишком хорошо. Таким образом, Where’s the catch? (или 
What’s the catch?) следует понимать как «В чем тут подвох?» 
Например: “It sounds too good to be true — where’s the catch? 
I feel there must be some kind of catch.” — «Это звучит слиш-
ком хорошо, чтобы быть правдой. В чем тут подвох? Я чув-
ствую, тут должен быть какой-то подвох».
Попробуйте применить эту фразу к разным ситуа-
циям.
Exercise 173

Download 4,25 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   169   170   171   172   173   174   175   176   ...   179




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish