Хейнонен, Елизавета


nothing to write home about Exercise 111 Расскажите собеседнику о своих впечатлениях



Download 4,25 Mb.
Pdf ko'rish
bet109/179
Sana28.04.2022
Hajmi4,25 Mb.
#589119
TuriКнига
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   179
Bog'liq
2017-3

174
nothing to write home about
Exercise 111
Расскажите собеседнику о своих впечатлениях.
A:
So, tell me honestly
how was your holiday?
B:
Nothing to write home 
about.
А:
Скажи честно, как 
прошел твой отпуск?
Б:
Да так себе. 
1. «Скажи честно, как прошло твое свидание (date)?» — 
«Да так себе». 2. «Скажи честно, что ты думаешь о его кар-
тинах? Ты ведь видел их, не так ли?» — «Видел». — «Ну и 
как они тебе (were they any good)?» — «Да так себе, ничего 
особенного». 3. «Скажи честно, что ты думаешь о ее го-
лосе? Ты ведь был в опере вчера вечером, не так ли?» — 
«Был». — «Ну и как она тебе?» — «Да так себе, ничего осо-
бенного». 4. «Скажи честно, что ты думаешь о его зазнобе 
(sweetheart)? Ты ведь видел ее?» — «Видел». — «Ну и что 
ты о ней думаешь?» — «Да так себе, ничего особенного». 
5. «Ты получил работу?» — «Получил». — «Ну и как она?» — 
«Да так себе, ничего особенного». 6. «Ну и сколько они тебе 
заплатили?» — «Не стоит даже говорить об этом».
Ключ

1. “So, tell me honestly, how was your date?” 
“Nothing to write home about.” 2. “So, tell me honestly, what 
do you think of his paintings? You’ve seen them, haven’t 
you?” “I have.” “Well, were they any good?” “ Nothing to 
write home about.” 3. “So, tell me honestly, what do you 
think of her voice? You were at the opera last night, weren’t 
you?” “I was.” “Well, was she any good?” “Nothing to write 
home about.” 4. “So, tell me honestly, what do you think of 
his sweetheart? You have seen her, haven’t you?” “I have.” 
“Well, what do you think of her?” “Nothing to write home 
about.” 5. “Did you get the job?” “I did.” “Well, how is it, 
then?” “Nothing to write home about.” 6. “Well, how much 
did they pay you?” “Nothing to write home about.”
Exercise 111
rcise 1
e


175
Now you’re talking
Now you’re talking!
Now you’re talking!
Эта фраза означает «Вот это другой разговор!», «Вот 
теперь ты дело говоришь!», «Вот это другое дело!», «Вот 
это я понимаю!». Ее произносят, когда хотят сказать, что 
наконец-то услышали от собеседника какое-то дельное 
предложение или что-то разумное. Например: “I’m going to 
stop drinking tomorrow. He’s not worth it.” “Now you’re talking, 
Stephanie.” — «С завтрашнего дня я бросаю пить. Он того 
не стоит». — «Вот это совсем другой разговор, Стефания»; 
“Maybe we could call the cab company and find out where 
the bag was dropped off.” “Yeah, now you’re talking.” 

«Мо-
жет быть, нам позвонить в таксомоторную компанию и вы-
яснить, куда отвезли мешок?» — «Да, вот теперь ты дело 
говоришь».
Exercise 112

Download 4,25 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   179




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish