Г. В. Чернов Теория и практика синхронного перевода


Рис. 16 Правда, авторы не относят это высказывание прямо к синхрон­



Download 5,58 Mb.
Pdf ko'rish
bet228/279
Sana23.02.2022
Hajmi5,58 Mb.
#161277
TuriКнига
1   ...   224   225   226   227   228   229   230   231   ...   279
Bog'liq
text

Рис. 16


Правда, авторы не относят это высказывание прямо к синхрон­
ному переводу, говоря об «устном» переводе, хотя из последующего 
контекста можно понять, что высказывание это относится именно и 
преимущественно к синхронному переводу.*
Такая постановка вопроса представляется чрезмерно упрощен­
ной и далеко не всегда подтверждается фактами практики синхрон­
ного перевода, если при этом говорить не об учебном, а о высокока­
чественном профессиональном переводе. В то же время следует 
признать, что характер трудностей в комбинациях ИЯ
1
->■ ПЯ2 и 
И Я2 
ПЯ4 действительно неодинаков в с и л у н е и д е н т и ч -
н о с т и в е с а
р а з н ы х
у р о в н е й
м о д е л и
п р и  
п е р е в о д е с д о м и н а н т н о г о я з ы к а н а в т о р о й  
и с о
в т о р о г о н а д о м и н а н т н ы й . Поэтому рассмотре­
ние характера знаний и навыков переводчиков следует разделить 
в зависимости от различных специфических трудностей.
На примере англо-русской языковой комбинации СП, которая 
на протяжении всей книги была основной рассматриваемой комби­
нацией, проанализируем сначала особенности перевода со второго 
языка (иностранного) на доминантный (родной), а затем попробуем 
экстраполировать некоторые выводы и на другие комбинации типа 
ИЯ2 -► ПЯГ
Приводимая выше схема иллюстрирует как общую роль языко­
вых, речевых и ситуативных факторов в синхронном переводе, так 
и сравнительный вес различных разделов языковой и речевой 
подготовки для комбинации ИЯ2
ПЯх (в общем случае)**.
1.

Download 5,58 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   224   225   226   227   228   229   230   231   ...   279




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish