Дядя Горгудун мязар йери щаггында



Download 6,67 Mb.
bet25/289
Sana21.02.2022
Hajmi6,67 Mb.
#15826
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   289

İ.Şıxıyeva abidənin linqvostatistik xüsusiyyətlərindən bəhs edərək leksik paralelləri araş­dır­mışdır. Müəllifə görə “abidənin dilində işlənmiş alınma və türk mənşəli sözlərin paralelləri üç qrupa ayrılmışdır: 1. Hər iki komponenti türk mənşəli leksik paralellər; 2. Komponentlərindən biri türk, digəri alınma sözlərdən ibarət olanlar; 3. Hər iki komponenti alınma sözlərdən ibarət olanlar. Hər iki komponenti türk mənşəli leksik paralellər dastanın dilində çoxluq təşkil edir: aqça-para (aqça sözü dastanın dilində 22 dəfə, para isə 9 dəfə işlənmişdir); ayıtmaq, demək, söyləmək (ayıtmaq 816, demək 1183, söyləmək 147 dəfə işlənmişdir); al-qırmızı-qızıl (al 59, qırmızı 3, qızıl 26 dəfə təsadüf edilmişdir); aş-yemək (aş 10, yemək 27 dəfə müşahidə edilmişdir); bəbək (9)-uşaq (2); qayırmaq (10)-qorxmaq (14); qılmaq (63)-etmək (65); düş (1); yuxu (16); yaşmaqlanmaq (1); gizlənmək (9); kəpənək (7)-qalxan (4); getmək (59)- varmaq (456); sağ (40)- əsən (19) və s. Leksik paralellərin bir qismi yanaşı işlənmişdir: ağır-ulu (1); ağırlamaq-əzizləmək (3); ağlamaq-bozlamaq (2); buğa-sığın (1), var-get (2); qatı-möhkəm (1); qorxmaq-qayırmaq (1); sağ-əsən (8); soylar-aydar (1) və s. İkinci qrupa aid olan leksik paralellər: av (20)-şikar (1); adaxlu-nişanlu (adaxlu 2, nişanlu 4 dəfə təsadüf edilmişdir); ağır (12)-əziz (15)-ulu (36); adam (87)-kişi (40)-ər (101); ayaq (15)-sürahi (1); binar (13)-çeşmə (2); möhkəm (3)-bərk (15)-qatı (39); Tənri (58)-Allah (61)-Yaradan (13)-qadir (4)-təala (17), ün (8)-avaz (5)-səs (1)-hənir (2) və s. Komponentlərindən biri türk, digəri alınma sözlərdən ibarət yanaşı yazılan leksik paralellər: axirət-son (1); qadir-tənri (4); qatı-möhkəm (1); əql-us (1); əsl-kök (1); tənri-təala (4); şən-şadman (1). Burada rast gəldiyimiz alınma sözlər ya olduğu kimi, ya da dilimizin qanunlarına uyğunlaşaraq müasir ədəbi dilimizdə ümumişlək sözlərə çevrilmişlər. Üçüncü qrupa daxil olan leksik paralellər aşağıdakılardır: ərməğan (4)- bəxşiş (2)-pay (4); zərb (13)-qüvvət (12); izzət (4)-hörmət (2); kəmal (2)-əql (13); məsləhət (9)-vəsiyyət (2); ögit (2)-məsləhət (2). Hər iki komponenti alınma olub yanaşı yazılan leksik paralellər: allah-təala (14); qadir-allah (1); izzət-hörmət (1); murad-məqsəd (3). Göstərilən leksik paralelərin bəzi türk mənşəli komponenti dilin sonrakı inkişaf mərhələlərində aradan çıxmış, alınma variantı özünə vətəndaşlıq hüququ qazanmışdır. Lakin buna baxmayaraq türk mənşəli leksik paralellər “Kitabi-Dədə Qorqud” abidəsinin dilində çoxluq təşkil edir. (28, 8-9).


Download 6,67 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   289




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish