Диссертация на соискание ученой степени


having been created out of rose petals and champagne



Download 1,27 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/40
Sana23.02.2022
Hajmi1,27 Mb.
#142556
TuriДиссертация
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   40
Bog'liq
Дисс Захарова 2004

having been created out of rose petals and champagne when the girl herself came 
leaping and laughing through the excited people to her aunt to ask whether she 
might not stay with her an extra day before going home to Philadelphia [269, 
P.308]. 
Для описания молодой героини своего рассказа "Париж и 
Филадельфия" ("Paris and Philadelphia") У.Сароян прибегает к аллюзии на 
выдающегося французского художника Огюста Ренуара (1841 – 1919), чьи 
картины произвели революцию в живописи и послужили отправной точкой 
нового течения в искусстве – импрессионизма. Аллюзия "девушка с картины 
Ренуара" (a Renoir girl) позволяет живо представить нежную легкость и 
женственность создаваемого образа не только благодаря запечатленным в 
памяти воздушным картинам художника, но и через контекст, дублирующий 
смысловое ассоциативное наполнение АИС "Renoir": девушка, словно 
созданная из лепестков роз и брызг шампанского (выделено курсивом). В 
данном случае развернутый смысловой повтор содержит квинтэссенцию 
творчества художника-новатора, без которого аллюзивное выражение
"a Renoir girl" получило бы неопределенную интерпретацию, или же вовсе 
осталось лакунарным для читателя с ограниченным фоновым знанием в 
области искусства. Наличие семантического повтора ориентирует рассказ на 
широкую читательскую аудиторию. 
Таким образом, текстовая аппликация в типологии В.П. Москвина 
(которая признается нами наиболее последовательной) представляет собой 


52 
полное и точное воспроизведение части какого-либо текста, аллюзия же 
фрагментарное, неточное включение текста оригинала. Обе фигуры речи 
отличаются от цитирования отсутствием ссылочной части [116, C.65]. 
1.4.3. Парафраз 
 
Парафраз состоит в изменении лексического состава какого-либо 
выражения или текста, известных адресату, при этом замена не должна 
нарушать ритмико-синтаксическую структуру исходной фразы, должна быть 
незаметна в этом отношении (особенно если роль исходной единицы играет 
стихотворная строка) [116, С. 65]. В приведенном ниже примере из романа 
О.Уайльда "Портрет Дориана Грея" главный герой, описывая свои 
посещения театра, не упоминает прямо названия пьес, в которых его 
возлюбленная играет ведущие роли, но дает их краткое поэтическое 
описание, будучи уверен, что его друзья – люди с блестящим элитарным 
образованием – смогут с легкостью узнать пьесы У.Шекспира:
Night after night I go to see her play. One evening she is Rosalind, and the 
next evening she is Imogen. I have seen her die in the gloom of an Italian tomb, 
sucking the poison from her lover's lips. I have watched her wandering through the 
forest of Arden, disguised as a pretty boy in hose and doublet and dainty cap. She 
has been mad, and has come into the presence of a guilty king, and given him rue 
to wear, and bitter herbs to taste of. She has been innocent, and the black hands of 
jealousy have crushed her reed-like throat. I have seen her in every age and in 
every costume. Ordinary women never appeal to one's imagination. They are 
limited to their century. No glamour ever transfigures them. But an actress! [276, 
P.38] 
"Я видел ее в Италии умирающей во мраке склепа, видел, как она в 
поцелуе выпила яд с губ возлюбленного." – "Ромео и Джульетта". "Я следил 
за ней, когда она бродила по Арденнским лесам, переодетая юношей, 
прелестная в этом костюме – коротком камзоле, плотно обтягивающих ноги 


53 
чулках, изящной шапочке." – "Двенадцатая ночь". "Безумная, приходила она 
к преступному королю и давала ему руту и горькие травы." – "Гамлет". "Она 
была невинной Дездемоной, и черные руки ревности сжимали ее тонкую, как 
тростник, шейку." – "Отелло". 
Литературный парафраз, литературная аппликация и литературная 
аллюзия являются формами реминисценций – "присутствующих в 
художественном тексте "отсылок" к предыдущим литературным фактам: 
отдельным произведениям или их группам" [179, C.253]. Рассмотрев 
проблему цитатной речи с точки зрения ее терминологии, мы можем 
заключить, что в современной специальной литературе термин цитирование 
довольно часто используется в неоправданно широком смысле. На основе 
проведенного анализа теоретической литературы, посвященной проблеме 
цитатной речи, мы считаем возможным представить следующую схему ее 
элементов:

Download 1,27 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   40




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish