падают не полностью. Следует заметить, что денотативное значение этих лексем одинаковое (т.е. не испытывает страх перед опасностью — not deterred by danger or pain). Различие же анализируемых лексем наблюдается на уровне функционально-стилевого значения. Так, лексеме бесстрашный свойственно книжное употребление, в то время как лексема courageous обладает межстиле-
Из таблицы следует, что значение лексем
бесстрашный и
daring не совпадают как на уровне
лексического, так и на уровне
структурно-языкового значения. Прежде всего, различия наблюдаются в
денотативном значении анализируемых лексем. Несовпадение, во-первых, обусловлено тем, что данные лексемы обладают парой несовпадающих сем (ср.
не испытывает страха — audaciously brave [безрассудно храбрый]). Во-вторых, в составе лексемы
daring выявлены
лакунарные по отношению к русской лексеме
бесстрашный семы
does risky and dangerous things [делает рискованные и опасные вещи],
adventurous [предприимчивый]. Различия в
структурно-языковом значении лексем
бесстрашный и
daring проявляются на уровне
функциональностилевого значения, т.к. лексеме
бесстрашный свойственно
книжное употребление, в то время как лексема
daring обладает
межстилевым употреблением.
Бесстрашным — Dauntless
семы
|
семы
|
run
|
русского слова
|
английского слова
|
соответ ст впи
|
— книжная
|
|
безэкв.
|
- не испытывает страха
|
■ not easily frightened
|
экв
|
|
■ confident
|
лакунар.
|
Согласно таблице, значение лексем бесстрашный и dauntless совпадает не полностью. Различия наблюдаются на уровне лексического и структурноязыкового значений. Прежде всего, следует отметить, что в денотативном значении анализируемых лексем присутствует одна эквивалентная сема: не испытывает страха / not easily frightened. Однако в значении английской лексемы dauntless также выявлена лакунарная по отношению к русской лексеме бесстрашный сема confident [уверенный]. Различия в структурно-языковом значении данных лексем проявляются на уровне функционально-стилевого значения в силу того, что лексеме бесстрашный свойственно книжное употребление, в то время как лексеме dauntless - меэюстилевое. Таким образом, лек-
тельными соответствиями.
Бесстрашный — Fearless
семы
русского слова
|
семы
' английского слова
|
ТИП
соответс i вия
|
|
not afraid of anything
in a way that people admire
|
безэкв.
экп.
лакунар.
|
Как следует из таблицы, значение лексем
бесстрашный и
fearless совпадают не полностью. Различия проявляются как на уровне
лексического, так и на уровне
структурно-языкового значения. В ходе анализа лексического значения у лексем
бесстрашный и
fearless выявлена одна пара
эквивалентных сем:
не испытывающий страха / not afraid of anything. Однако в значении английской: лексемы
dauntless также выявлена сема
in a way that people admire [вызывающий восхищение у людей],
лакунарная по отношению к русской лексеме
бесстрашный. Различия в
структурно-языковом значении анализируемых лексем проявляются на уровне
функционально-стилевого значения. Так, лексеме
бесстрашный свойственно
книжное употребление, в то время как лексема
fearless обладает
межстилевым употреблением. Таким образом, лексемы
бесстрашный и
fearless по отношению друг к другу являются
приблизительными соответствиями.
Бесстрашный — Gutsy
семы
|
семы
|
ТИП
|
русского слова
|
английского слова
|
соответствия'
|
— книжная
|
■ slang
|
несовп.
|
— не испытывает страха
|
■ not afraid
|
экв.
|
■ determined
|
лакунар.
|
Согласно таблице, значение лексем бесстрашный и gutsy совпадает не полностью. Различия наблюдаются1 на уровне лексического и структурноязыкового значений. Прежде всего, следует отметить, что в денотативном значении анализируемых лексем присутствует одна пара эквивалентных сем: не испытывает страха / not afraid. Однако в значении английской лексемы выявлена лакунарная по отношению к русской лексеме сема determined [решительный]. Различия в структурно-языковом значении лексем бесстрашный и gutsy проявляются на уровне функционально-стилевого значения, т.к. лексеме бесстрашный свойственно книжное употребление, а лексеме gutsy — просто-