According to Chau, the contents of the literature in this period (1941 to 1983) fall into five main areas: recurrent themes, curriculum content, teaching methods, description of existing courses and bibliographies of translation teaching. In this overview, attention will be directed to the first three areas mentioned.
Recurring themes
Among the most frequently recurrent themes in these writings, Chau mentions the following: the validity of the institutionalization of translator training (i.e. formal training), the validity of teaching translation at the university level (i.e. academic training), curriculum planning in relation to the requirements of translation trainees, the educational level at which translation teaching should be introduced, the degree of competence in the source language and in the target language, the direction of the translation, and the requirements of translation teachers (i.e. qualities and qualifications).
Do'stlaringiz bilan baham: |