Buxoro davlat universiteti xorijiy tillar fakulteti



Download 126,24 Kb.
bet13/19
Sana02.03.2022
Hajmi126,24 Kb.
#479568
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   19
Bog'liq
Salimov Farxod

Asliyatda:


O my Best Beloved, is a story - a new and a wonderful story--a story quite different from the other stories - a story about The Most Wise Sovereign Suleiman-bin-Daoud--Solomon the Son of David.1

Tarjimada:


Mana senga, o`g`iljonim, yangi bir ajoyib ertak, boshqa ertaklarga hech o`xshamaydigan antiqasi: o`zi donishmand podsho Sulaymon ibn Dovud haqida.2
Ushbu matn qismi tarjimasida leksik transformatsiyaning kompensatsiya, antonomik tarjima, qo`shish va tushirib qoldirish turidan foydalanilgan. “o, my Best Beloved” so`zlari tushirib qoldirilib, o`rnida esa asar mo`ljallangan kitobxon ya’ni bolalarni hisobga olgan holda “o`g`iljonim” so`zi bilan to`ldirilgan. Gapning “quite different from other stories” qismi esa antonomik tarjima usulida o`girilgan bo`lib, o`zbek tiliga bo`lishsiz gap shaklida tarjima

1 www.kiplingsociety.co.uk


2 Miraziz A’zam Jahon bolalar adabiyoti.-Toshkent: G`afur G`ulom nomidagi nashriyot matbaa-ijodiyot uyi,
qilingan. Mutarjim asliyat tilida keltirilmagan so`zni, ya’ni “antiqasi” so`zini asarning o`zbekcha tarjimasida qo`shgan.

Asliyatda:


He understood everything, from the bishop on the bench to the hyssop on the wall.1

Tarjimada:


U, arini ham, bo`rini ham, chechakni ham, pechakni ham – hammasini tushunardi.2
Ertak muallifi alliteratsiya stilistik vositasidan hamda “bishop” va “hyssop” so`zlari qofiyadoshligidan foydalangan. “bishop”– “ruhoniy” “hyssop”
–“devorga chirmashib o`suvchi o`simlik” ma’nolarini anlatadi. Tarjimon bu so`zlarning aynan tarjimasini keltirganda matnning stilistik shaklini yo`qatgan bo`lardi. Shu sababli leksik transformatsiyaning kompensatsiya turidan foydalanib, “bishop” va “hyssop” so`zlari tushurib qoldirilgan va o`rni boshqa ari – bo`ri , chechak – pechak so`zlari bilan to`ldirilgan.

Asliyatda:


Once he tried to feed all the animals in all the world in one day, but when the food was ready an Animal came out of the deep sea and ate it up in three mouthfuls.3

Download 126,24 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   19




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish