«бердақ классикалық Әдебиятымыздың бийик шыңЫ»


ЗНАЧЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА БЕРДАХА В РАЗВИТИИ



Download 1,37 Mb.
Pdf ko'rish
bet18/63
Sana24.02.2022
Hajmi1,37 Mb.
#215161
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   63
Bog'liq
Топлам Бердак 190

ЗНАЧЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА БЕРДАХА В РАЗВИТИИ 
МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 
Р.Садыкова преподаватель КГУ,
Ш.Оразымбетова магистрант КГУ
Одним из ярчайших представителей каракалпакской литературы, 
внесший неоценимый вклад в становление и развитие каракалпакской 
классической поэзии, был Бердах. Бесспорным является тот факт, что 
наивысшего подъема каракалпакская лирическая поэзия достигла в 
творчестве Бердаха. Любовь к данному замечательному поэту 
каракалпакский народ передает из поколения в поколение. 
Известно, что творчество каракалпакского классического поэта всегда 
было в центре внимания исследователей разных поколении. Ученые, 
анализируя его произведения в различных аспектах, выдвигали свои 
индивидуальные точки зрения. Нередко их суждения являлись весьма 
противоречивыми. 
Такое 
явление 
обуславливается 
богатой 
и 
многогранной поэзией Бердаха. Она охватывает различные стороны жизни 
каракалпакского народа. Его песни – это своего рода энциклопедия жизни 


55 
каракалпаков. В них отражены исторические события, быт, нравы, законы, 
культурные традиции каракалпаков. 
Такие замечательные произведения Бердаха как «Для народа», 
«Лучше», «Царь-самодур», «Налог», «Не было никогда», «Лето придет 
ли», «Кажется» и др., которые пронизаны глубоким философским 
смыслом, бесспорно можно отнести в сокровищницу мировой литературы. 
По своей социально значимости эти произведения стоят в одном ряду с 
шедеврами таких мировых авторов как Омар Хайям, Алишер Навои, 
Александр Сергеевич Пушкин, Михаил Юрьевич Лермонтов и др. Ведь 
неспроста 
Н.Мамедов 
отмечает: 
«Кем 
является 
Низами 
для 
азербайджанского, Навои для узбекского, Пушкин для русского, Шевченко 
для украинского, Абай для казахского, Махтумкули для туркменского 
народа, тем является Бердах для каракалпаков» [3:180]. 
Из многочисленных трудов известных исследователей как 
Н.Давкараев, И.Сагитов, М.Нурмухаммедов, Б.Исмаилов, З.Шамуратова и 
др. известно, что творчество Бердаха достаточно глубоко и всесторонне 
изучено в литературоведческом аспекте. Но по сей день остается 
актуальным и недостаточно рассмотренным вопрос о значимости его 
произведении в развитии диалога литератур, определяющееся в ходе 
сопоставления его трудов с произведениями мировых авторов, что во 
многом обуславливает развитие «межкультурной коммуникации» ‒ одной 
из инновационных методик в системе преподавания. Своеобразность 
данной методики заключается в том, что она предусматривает 
необходимость налаживания контактов между представителями различных 
народов и национальностей, что и определено в Пятом направлении 
Стратегии действии по пяти приоритетным направлениям развития 
Ресублики Узбекистан [1]. Так, в процессе реализации межкультурной 
коммуникации на занятиях по литературе усугубляются знания учащихся 
по изучаемым темам, формируется интерес к культуре, истории страны, 
изучаемому языку. 
Такое обстоятельство во многом определяет необходимость 
обращения на занятиях по литературе в первую очередь к творчеству 
национальных авторов, одним из которых является великий поэт 
каракалпакского народа Бердах. 
Понятно, что в настоящее время в высших учебных заведениях 
республики студенты иноязычных групп недостаточно знакомы с жизнью 
и творчеством данного поэта. Такое обстоятельство является особенно 
плачевным в группах филологических факультетов с не национальным и 
узбекским языком обучения. На наш взгляд, наличие сведения о 
творчестве каракалпакских авторов, в частности о творчестве Бердаха,
наряду с мировыми авторами, составляет особую важность для будущего 
филолога. Поскольку знакомство с творчеством Бердаха позволяет 
студентам: 


56 
- получить информацию о жизни и творчестве автора; 
- ознакомиться со страницами истории, культуры и быта 
каракалпакского народа; 
- рассматривать его произведения в контексте мировой литературы, 
путем сопоставления с произведениями мировых авторов. 
Все 
вышеизложенные 
действия 
являются 
одним 
из 
основополагающих аспектов в реализации межкультурной коммуникации. 
Так, для студентов с русским и узбекским языками обучения диалог 
родной литературы с каракалпакским открывает новые грани для 
определения и установки некоторых взаимосвязей между произведениями.
Для осуществления диалога также они могут обращаться к трудам 
всемирно известных авторов. 
Наиболее примитивным способом для проведения параллели между 
произведениями Бердаха и других авторов, является определение сходства 
содержания сопоставляемых произведении. К примеру, поэма Бердаха 
«Царь-Самодур» («Ахмак патша») имеет много схожих черт с поэмой 
известного русского писателя М.Ю.Лермонтова «Песнь про царя Ивана 
Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова». В 
обоих произведениях описывается жестокость и деспотизм правителя.
Особый интерес представляют поучительные стихотворения Бердаха 
как «Знайте», «Глупцом не будь» и др., которые имеют много общих черт с 
наставительными произведениями ряда известных авторов, в числе 
которых можно отметить известные рубаи Омара Хайяма: 
Не делай зла — вернется бумерангом, 
Не плюй в колодец — будешь воду пить, 
Не оскорбляй того, кто ниже рангом, 
А вдруг придется, что-нибудь просить.
Стихотворение Бердаха «Глупцом не будь»
…Пусть даже станешь «онбаши», 
Ты зазнаваться не спеши, 
Ты слабых властью не души, 
Не привыкай глупцом не будь. 
Среди героев Бердаха немало женских образов. Героини Бердаха 
совершенно разные, но их объединяет прекрасный облик (как внешний, 
так и внутренний) и сложная женская судьба. В целом их можно сравнить 
с героинями некрасовских произведении. К примеру, «Невестка» Бердаха
не по своей воле была выдана замуж, как героиня стихотворения 
Некрасова «В дороге». 
Во многих произведениях Бердаха, как и в лермонтовских 
стихотворениях звучит мотив одиночества и тоски. Лирические герои, как 
правило, не довольны окружающей средой и нередко выступают против 
нее. Герои этих авторов насколько близки, что даже сходятся их мечты и 
желания: 


57 
Когда зимою то и дело 
Мороз пронизывает тело. 
Подруга, чтоб меня согрела, 
Мне руки теплые нужны. 
Мне нужен конь нетерпеливый, 
С подстриженным хвостом и гривой, 
Крепкокопытый и красивый... 
Лихие кони мне нужны. (Бердах «Мне нужны»
Отворите мне темницу, 
Дайте мне сиянье дня
Черноглазую девицу, 
Черногривого коня. 
Дайте раз по синю полю 
Проскакать на том коне; 
Дайте раз на жизнь и волю, 
Как на чуждую мне долю, 
Посмотреть поближе мне. (М.Ю. Лермонтов «Желание»
Таким образом, современные учебные программы по литературе 
создают большие возможности для реализации диалога литератур, ибо, в 
отличие от прошлых лет, в них предусмотрен круг известных авторов 
мировой 
литературы, 
включая 
родную, 
которые 
позволяют 
целенаправленно осуществлять межкультурную коммуникацию на основе 
сопоставления литератур, помогая «приобрести знания литератур 
различных народов и времен». Произведения Бердаха как ничто иное 
подходят для реализации данной методики, поскольку они выступают как
один из основных показателей общей культуры каракалпакского народа. 
Обращение к ним в этом аспекте служит основой развития 
каракалпакского языка и культуры. 

Download 1,37 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   63




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish